StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Gospel Of St. John, In Spanish: Adapted To The Hamiltonian System, By An Analytical And Interlineal Translation (Classic Reprint) (Spanish Edition)

von James Hamilton

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1Keine7,741,073KeineKeine
Excerpt from The Gospel Of St. John, In Spanish: Adapted To The Hamiltonian System, By An Analytical And Interlineal Translation As the object of the author has bo u that the pupil should know every word as well as he knows it himself, he has uniform given it the one sole, precise; meaning which it has in our language, eu c cing everywhere the beauty, the idiom, and the correctness of the English language to the original, in order to show the perfect idiom, phraaeology. Und pictnreof thatorig nalas in_aglass.' Safaristhis carried, that where the English We can ex press the precise, meaning of the Spanish phrase only by a barbarism, this barbari without sora e; - as thus: y las tinieblas no la eomprehondi ron the word plural. If you translate it darkness you' not only give a false translation of the word itself in this instance, but whatis much more important, you lead the pupil into' an error about its government, it being the nominativo me to comprehendi ron, which is the third person plural; itis, therefore, translated not dark ness, but darknesses. I have said that each word is trauslabd by its ne sole underiatin_g meaning, as saming as.an incontrovertible princrple, in all lan guages, that, with very few exceptions, each word has one, meaning only, and can usually be rendered correctly into another by one word only, which one word, should serve for its representative at all times and on all occasions. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt vonMyFathersDragon

Keine Tags

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Excerpt from The Gospel Of St. John, In Spanish: Adapted To The Hamiltonian System, By An Analytical And Interlineal Translation As the object of the author has bo u that the pupil should know every word as well as he knows it himself, he has uniform given it the one sole, precise; meaning which it has in our language, eu c cing everywhere the beauty, the idiom, and the correctness of the English language to the original, in order to show the perfect idiom, phraaeology. Und pictnreof thatorig nalas in_aglass.' Safaristhis carried, that where the English We can ex press the precise, meaning of the Spanish phrase only by a barbarism, this barbari without sora e; - as thus: y las tinieblas no la eomprehondi ron the word plural. If you translate it darkness you' not only give a false translation of the word itself in this instance, but whatis much more important, you lead the pupil into' an error about its government, it being the nominativo me to comprehendi ron, which is the third person plural; itis, therefore, translated not dark ness, but darknesses. I have said that each word is trauslabd by its ne sole underiatin_g meaning, as saming as.an incontrovertible princrple, in all lan guages, that, with very few exceptions, each word has one, meaning only, and can usually be rendered correctly into another by one word only, which one word, should serve for its representative at all times and on all occasions. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Genres

Keine Genres

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,863,421 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar