Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... Transcreación: La práctica del traducirvon Haroldo de Campos
Keine Tags Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Keine Rezensionen keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Los escritos de Haroldo de Campos reunidos en este volumen, despliegan y consolidan, desde ángulos de aproximación variable, elementos de reflexión inherentes al aporte imprescindible del maestro paulista en materia de teoría de la traducción (necesariamente) poética, en torno a la despertante noción de transcreación. Alineando, en rotatividad inherente al prefijo y su neológica, las acepciones, asimismo invocadas y posibles, de «transposición creativa» en tanto «recreación» o «reimaginación» o «reconfiguración», «transpoetización» que involucra una «translectura», «transfiguración» o «transficcionalización» que puede constituir una «transluminación», cuyo fruto será el «transpoema», donde y cuando el poeta-traductor –«poeta del poeta»: «poesía y traducción de poesía, ambas operaciones traductoras»– deviene –vía el proceso traslaticio, hasta revivificar, acaso, la lengua de llegada– «un transfingidor». Y es que, según Haroldo, «en una traducción de esta naturaleza no se traduce apenas el significado, se traduce el propio signo, o sea su fisicalidad, su misma materialidad», pues «el significado, el parámetro semántico, será apenas y tan sólo la baliza demarcatoria del lugar de la empresa recreadora», «en el envés de la llamada traducción literal». Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeine
Google Books — Lädt ... GenresKeine Genres BewertungDurchschnitt: Keine Bewertungen.Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |