StartseiteGruppenForumStöbernZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.
Hide this

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Zum Leuchtturm (1927)

von Virginia Woolf

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
16,305243261 (3.88)768
Die Schicksale eines Familienclans vor und nach dem Ersten Weltkrieg (Handlungsort: Hebriden) als Sinnbild menschlicher Existenz. (Neuübers.: K. Kersten)
Romans (30)
1920s (20)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Beautiful, of course, which is why I read her. I would have better liked the deeply internal, stream-of-consciousness style at a different time in my life. ( )
  AlainaZ | Jun 5, 2022 |
Luckily I was in the mood to immerse myself in these word pictures, these impressions and suggestions of characters, because this is a very literary book, with little narrative drive. You have to be prepared to read this slowly and uninterruptedly.
However, allowing for these demands, it is wonderful experiment with language, difficult to explain without surrendering to the hypnotic prose, elegaic. The middle section, Time Passes, is like an epiphany (or was when I was reading it). ( )
  CarltonC | Jun 4, 2022 |
"Perished. Alone. The grey-green light on the wall opposite. The empty places. Such were some of the parts, but how bring them together?"

Is there a word for writing beyond Literature? I mean i think of fiction as mechanized, its about plot, stuff happening. Literature seems to me organic, its about characters, and society, which of course is just a group of more characters.
Things like this on the other hand... while they have plot and characters are i would say, ethereal. They're about thoughts, feelings etc.

"..to rest in the extreme obscurity of human relationships. Who knows what we are, what we feel? Who knows even at the moment of intimacy. This is knowledge?"

This is pure writing, a wonderful little sketch made of words. If i'd been forced to read this in school say, i'd have clawed my eyes out :P .
The writing is really good but the novelty does wear off a bit. The opening of the second part actually felt a bit forced and if your not in tune with the flow of words it can feel really pretentious. Luckily for me this only lasted a few pages before events threw me for a loop and i was able to settle back in.

The second half never quite regains the heights of the opening though, hence the 4 stars. Also it ends quite abruptly, even more so for me since i thought i had another 100 pages on my ereader but that turned out to all be annotations :lol .

Unrecommended for people who like fiction or literature, but if you like Art made of words, dig in :) . ( )
  wreade1872 | Nov 28, 2021 |
Con questo romanzo Virginia Woolf si conferma essere l’autrice del mio cuore, l’unica in grado, forse, di scavare veramente nella mia anima. Dopo “La signora Dalloway”, letta quasi un anno fa, non sapevo che altro aspettarmi dalla Woolf, se non altra VITA. Perché lei era ed è così: vita. I suoi romanzi, mai troppo lunghi, sono frammenti della sua vita, che sembra subito diventare anche la nostra, di vita.
“Gita al faro” è vita pura, vita e morte; la prima metà è vita, la seconda morte. Ed è sensazionale sempre, ogni volta che leggo Virginia Woolf, quanto sia stata grande, immensa veramente. Forse, come dice mia nonna, troppo grande per questo mondo piccolo e lento, che non è mai riuscito a tenerle il passo con cui lei correva brillante e consapevole.

Non ho molto da dire, se non che è lei, è Virginia. E non serve dire altro.
Lei è sempre la stessa in ogni suo romanzo, sempre la stessa donna, la stessa geniale scrittrice. Come si fa a descrivere, riassumere, tentare di spiegare una sua qualunque opera? Non credo di esserne in grado e ogni tentativo sarebbe vano. Perché sì, proprio come accade con “La signora Dalloway”, potrei banalmente dire che questo libro racconta della famiglia Ramsay - madre, padre e otto figli - che, nella loro casa sulla costa scozzese, vogliono andare al Faro lì di fronte. Eppure non è questo, non è la gita in sé, ma la vita e la morte che essa rappresenta, il cammino vitale con cui va di pari passo. Non sono le vicende, ma gli odori, i profumi; è la casa al mare in cui tutti siamo stati da bambini e in cui continueremo a stare coi nostri bambini; è la vita familiare, le gioie domestiche apparentemente incomprensibili e superflue; è la riunione di amici e parenti - quattordici seduti attorno alla stessa tavola - che non potrebbero essere più diversi e umani di quello che sono; è il matrimonio del signore e della signora Ramsay, quello che forse sogno sia il mio un domani, rispetto e stima, conoscenza profonda; è la bellissima Prue, destinata a morire prematura come suo fratello Andrew; è Nancy che segue Minta; è James ed è Cam che giurano di ribellarsi alla tirannia del padre; è la dichiarazione di Paul Rayley a Minta e il loro matrimonio fallito; è Charles Tansley e la sua convinzione che le donne non sanno dipingere, non sanno scrivere; è Augustus Carmichael con i suoi versi da poeta; ed è Lily Briscoe, che non si sposa nemmeno con William Bankes, che dipinge il suo quadro destinato a finire in soffitta, che non sa se spostare un albero un po’ più al centro, ma che alla fine ha la sua visione.

“Gita al faro” è tutto questo: è amore per la vita e paura per la morte, è ciò che rimarrà negli anni - come per il signor Ramsay rimarrà per sempre Shakespeare -, è ciò che è impossibile ricordare - come per la signora Ramsay è impossibile ricordare i nomi russi -, ma è anche ciò che è indimenticabile - come lo è Anna Karenina, di cui alla fine la signora Ramsay s’è ricordata. ( )
  wotchergiorgia | Nov 21, 2021 |
Un libro extremadamente dificil de leer pero al mismo tiempo extremadamente gratificante.

Practicamente no hay trama, lo que leemos son los pensamientos de todos los personajes del libro.

Por ejemplo hay un capitulo donde los personajes estan cenando, saltaremos de cabeza en cabeza mientras comen y hablan. Imaginate como seria poder hacer esto en la vida real, que experiencia poder ver el mundo desde dentro de cada una de las cabezas sus opiniones de los demas mientras la conversacion se desarrolla. Seria confuso pero se aprenderia mucho sobre la naturaleza humana.
Este libro te da esta experiencia. ( )
  trusmis | Nov 11, 2021 |
How was it that, this time, everything in the book fell so completely into place? How could I have missed it - above all, the patterns, the artistry - the first time through? How could I have missed the resonance of Mr Ramsay's Tennyson quotation, coming as it does like a prophecy of the first world war? How could I not have grasped that the person painting and the one writing were in effect the same? ("Women can't write, women can't paint..." ) And the way time passes over everything like a cloud, and solid objects flicker and dissolve? And the way Lily's picture of Mrs Ramsay - incomplete, insufficient, doomed to be stuck in an attic - becomes, as she adds the one line that ties it all together at the end, the book we've just read?
hinzugefügt von davidcla | bearbeitenThe Guardian, Margaret Atwood (Sep 7, 2002)
 
"To the Lighthouse" has not the formal perfection, the cohesiveness, the intense vividness of characterization that belong to "Mrs. Dalloway." It has particles of failure in it. It is inferior to "Mrs. Dalloway" in the degree to which its aims are achieved; it is superior in the magnitude of the aims themselves. For in its portrayal of life that is less orderly, more complex and so much doomed to frustration, it strikes a more important note, and it gives us an interlude of vision that must stand at the head of all Virginia Woolf's work.
 

» Andere Autoren hinzufügen (55 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Woolf, VirginiaHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Alfsen, MereteÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Öncül, Naciye AksekiCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bell, QuentinEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bertolucci, AttilioVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bradbury, NicolaEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bradshaw, DavidHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Briggs, JuliaEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Carabine, KeithHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Celenza, GiuliaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Dop, Jo FiedeldijÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Drabble, MargaretHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Dunmore, HelenEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fastrová, JarmilaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fiedeldij Dop, JoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fischer, PaulUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Foa, MaryclareIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fusini, NadiaCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hoare, D.M.EinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hoffman, AliceEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Holliday, TerenceEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kaila, KaiÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kidman, NicoleErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lanoire, MauriceÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Law, PhyllidaErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lee, HermioneEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Malago, Anna LauraÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Matar, HishamCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Mathias, RobertUmschlaggestalterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
McNichol, StellaHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Munck, IngalisaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Nathan, MoniqueCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pellan, FrançoiseTraductionCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Phelps, GilbertEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Richards, CeriUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ryall, AnikaVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Stevenson, JulietErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Valentí, HelenaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Welty, EudoraEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Zazo, Anna LuisaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Preise und Auszeichnungen
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
"Yes, of course, if it's fine tomorrow," said Mrs. Ramsay. "But you'll have to be up with the lark," she added.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
She was thinking how all those paths and the lawn, tick and knotted with the lives they had lived there, were gone: were rubbed out; were past; were unreal, and now this was real
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Die Schicksale eines Familienclans vor und nach dem Ersten Weltkrieg (Handlungsort: Hebriden) als Sinnbild menschlicher Existenz. (Neuübers.: K. Kersten)

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zehn Jahre dauert es, bis die geplante Bootsfahrt zum Leuchtturm unternommen wird. Zehn Sommer, die die Familie Ramsay mit ihren Kindern und Gästen in einem Ferienhaus in Schottland verbringt. Die Zeit verändert Menschen und Verhältnisse, und die Fahrt findet unter ganz neuen Voraussetzungen statt.
Zusammenfassung in Haiku-Form

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.88)
0.5 16
1 92
1.5 15
2 179
2.5 37
3 511
3.5 112
4 831
4.5 125
5 936

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

Penguin Australia

3 Ausgaben dieses Buches wurden von Penguin Australia veröffentlicht.

Ausgaben: 0141183411, 0141194812, 0141198516

Urban Romantics

2 Ausgaben dieses Buches wurden von Urban Romantics veröffentlicht.

Ausgaben: 1909175676, 190917548X

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 171,631,486 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar