|
Lädt ... The House at Satan's Elbow (1965)▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu Verlagsreihen▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For Clayton Rawson For Clayton Rawson Dear Clayt: I offer you this little story because of our mutual interest in tricks and impossibilities. For the sake of verisimilitude much of the action has been made to occur in real places. It is hardly necessary to add, however, that there is no William Rufus College at Southampton University, no hospital at Backfield; and that, though Lepe Beach does very much exist - it may be reached by bus from Southampton - both Satan's Elbow and Greengrove, like the characters of the story itself, have no existence in Hampshire and could not exist anywhere outside of my own distorted fancy. Yours as ever, John Dickson Carr Lyminton, Hants, September 1964 Dear Clayt: I offer you this little story because of our mutual interest in tricks and impossibilities. For the sake of verisimilitude much of the action has been made to occur in real places. It is hardly necessary to add, however, that there is no William Rufus College at Southampton University, no hospital at Blackfield; and that, though Lepe Beach does very much exist - it may be reached by bus from Southampton - both Satan's Elbow and Greengrove, like the characters of the story itself, have no existence in Hampshire and could not exist anywhere outside of my distorted fancy. yours as ever, John Dickson Carr Lymington, Hants, September 1964 | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. And so, early on that Friday evening in June, Garret Anderson packed a bag in his flat at Hampstead and rang for a taxi to take him to waterloo. And so, Early on that Friday evening in June, Garret Anderson packed a bag in his flat at Hampstead and rang for a taxi to take him to Waterloo. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. to the Combiners: Since this book came out before ISBNs, I had to search for it by title - it came back with about a dozen hits, most coverless. So I picked one and used the isbn on the spine (obviously it will be a 0 since it was published in the States.) might want to combine the mess down into one copy. To the Combiners: I had to search this one by title as it is to early for ISBNS, there were a couple of dozen listings -so I picked one with the right pub date for my copy. Might want to see if they can be combined or eliminated.
the entered isbn is from the spine. It is published in America so the prefix is obviously 0 | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|