|
Lädt ... Il crocevia delle tre vedove (Original 1931; 1996. Auflage)567 | 25 | 42,093 |
(3.44) | 30 | A new translation of Georges Simenon's sensational tale of deceit and back-stabbing in an isolated community, book six in the new Penguin Maigret series. 'She came forward, the outlines of her figure blurred in the half-light. She came forward like a film star, or rather like the ideal woman in an adolescent's dream. 'I gather you wish to talk to me, Inspector . . . but first of all please sit down . . .' Her accent was more pronounced than Carl's. Her voice sang, dropping on the last syllable of the longer words.' Maigret has been interrogating Carl Andersen for seventeen hours without a confession. He's either innocent or a very good liar. So why was the body of a diamond merchant found at his isolated mansion? Why is his sister always shut away in her room? And why does everyone at Three Widows Crossroads have something to hide? Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in previous translations as Maigret at the Crossroads and The Crossroad Murders. 'Compelling, remorseless, brilliant' John Gray 'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories' Guardian 'A supreme writer . . . unforgettable vividness' Independent… (mehr) |
▾Buchinformationen Kürzlich hinzugefügt von | gsm235, sugarmonkey97, bibliocats, michaels207, LeonardFern, grahamthelibrarian, GREMIOCTM, LuizaSerpa, s_p_a_b | Nachlassbibliotheken | Edna St. Vincent Millay, C. S. Lewis, Ernest Hemingway |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu VerlagsreihenIst enthalten inBearbeitet/umgesetzt in▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. When, with a sigh of relief, Maigret pushed his chair back from the desk at which he had been sitting, the interrogation of Carl Andersen had lasted exactly seventeen hours. Detective Chief Inspector Maigret was sitting with his elbows on the desk, and when he pushed his chair back with a tired sigh, the interrogation of Carl Andersen had been going on for exactly seventeen hours. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. In the French original, La nuit du carrefour (1931).
Variously published in English as: (i) The Crossroad Murders (1933), and in Inspector Maigret Investigates (1933) (trans. Anthony Abbot); and (ii) Maigret at the Crossroads (1963), and in Maigret at the Crossroads (with "Maigret Stonewalled" and "Maigret Mystified"; 1983) (trans. Robert Baldick); and (iii) Night at the Crossroads (2014) (trans. Linda Coverdale).
PLEASE DISTINGUISH BETWEEN THE STAND-ALONE 1933/1963/2014 EDITIONS, WHICH THIS LT WORK INCLUDES, AND THE 1983 COLLECTION WITH THE SAME TITLE | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen A new translation of Georges Simenon's sensational tale of deceit and back-stabbing in an isolated community, book six in the new Penguin Maigret series. 'She came forward, the outlines of her figure blurred in the half-light. She came forward like a film star, or rather like the ideal woman in an adolescent's dream. 'I gather you wish to talk to me, Inspector . . . but first of all please sit down . . .' Her accent was more pronounced than Carl's. Her voice sang, dropping on the last syllable of the longer words.' Maigret has been interrogating Carl Andersen for seventeen hours without a confession. He's either innocent or a very good liar. So why was the body of a diamond merchant found at his isolated mansion? Why is his sister always shut away in her room? And why does everyone at Three Widows Crossroads have something to hide? Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in previous translations as Maigret at the Crossroads and The Crossroad Murders. 'Compelling, remorseless, brilliant' John Gray 'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories' Guardian 'A supreme writer . . . unforgettable vividness' Independent ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (1 vorhanden, 8 gewünscht)
|