|
Lädt ... The Sanctuary (Original 2008; 2007. Auflage)1,334 | 33 | 14,142 |
(3.26) | 18 | More than 250 years after a pretender marquis escapes the palazzo of his vengeful prince, an American Army unit discovers a secret lab in Baghdad where victims have been subjected to torturous experiments, a finding that places two women on the trail of an ancient mystery. |
▾Buchinformationen ▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen Prestigeträchtige Auswahlen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. When a distinguished . . . scientist states that something is possible, he is almost certainly right. When he states that something is impossible, he is probably wrong. --ARTHUR C. CLARKE Tempus edax, homo edacior (Time devours; man devours even more.) --ANCIENT ROMAN SAYING | |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For my amazing daughters, my very own elixers. No father could possibly be any prouder. | |
|
Erste Worte |
Sir, wir haben soeben die Zehn-Minuten-Marke überschritten. | |
|
Zitate |
Leider war die Sprachfähigkeit des Mannes ernsthaft in Frage gestellt durch seinen Tod. Außerdem – ich vermisse die Berge. Saubere Luft da oben. Gut für die Lunge | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen More than 250 years after a pretender marquis escapes the palazzo of his vengeful prince, an American Army unit discovers a secret lab in Baghdad where victims have been subjected to torturous experiments, a finding that places two women on the trail of an ancient mystery. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (119 vorhanden, 17 gewünscht)
|
Für interessierte Immortalisten und Gerontologen: Das fiktive Elixier wird chemisch aus einer Art Sumpfpflanze hergestellt, die Bacopa monniera, Dschalnim oder Kraut der Gnade genannt wird. Das Mittel folgt einem aus der Realität bekannten Ansatz. Im Buch soll es die Lebenserwartung verdreifachen und das Altern verlangsamen, indem es Verfallsprozesse in den Zellen hemmt. Ein hochleistungsfähiger Freie-Radikale-Fänger, der "etwas an der Art und Weise verändert, wie die DNA sich um manche Chromosomen-Proteine schlingt." Dabei würde ein antioxidatives Stress-Gen verstärkt.
An einigen Stellen drängt sich die Vermutung auf, dass der Autor neben Dan Brown auch Karl Mays Orientzyklus gelesen haben muss, beispielsweise wenn es um das Dorf der jesidischen "Teufelsanbeter" und ihr heiliges Buch geht, oder Orte wie Amediye in Kurdistan eine Rolle spielen oder Sebastian sich zur Tarnung in einen Scheich verwandelt und ähnliche Karl-May-Elemente. ( )