StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

General Dourakine

von Comtesse de Ségur

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

Reihen: General Dourakine (2), La comtesse de Ségur (11)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1041261,635 (3.67)9
The Beloved French Classic - for the first time translated into English. Newly translated by Stephanie Smee, this much-loved French classic can now be enjoyed by Australian readers. In this rollicking tale, the cantankerous but lovable General Dourakine brings his new-found French friends, Jacques and Paul, back to his grand estate in snowy Russia. Life becomes complicated when the General's niece, the grasping Madame Papofsky, and her eight unruly children descend on the house. Madame Papofsky is desperate to get her hands on her uncle's enormous fortune.  Find out if the General - with some help from his friends - can extract himself from her greedy clutches in this sequel to A Room at Guardian Angel Inn.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Que de rencontres pour Jacques et Paul depuis leur arrivée à l'auberge de l'Ange gardien! Car on trouve dans les auberges les personnages les plus inattendus : une mère adoptive, un père de sang et même, pourquoi pas, un vieux général russe qui décide de vous emmener sur ses lointains domaines
  vdb | Jan 26, 2012 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (4 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Comtesse de SégurHauptautoralle Ausgabenberechnet
Moüy, Iris deIllustrationsCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Smee, StephanieÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
À ma petite-fille Jeanne de Pitray

Ma chère petite Jeanne, je t’offre mon dixième ouvrage, parce que tu es ma dixième petite-fille, ce qui ne veut pas dire que tu n’aies que la dixième place dans mon cœur. Vous y êtes tous au premier rang, par la raison que vous êtes tous de bons et aimables enfants. Tes frères Jacques et Paul m’ont servi de modèles dans l’Auberge de l’Ange gardien, pour Jacques et Paul Dérigny. Leur position est différente, mais leurs qualités sont les mêmes. Quand tu seras plus grande, tu me serviras peut-être de modèle à ton tour, pour un nouveau livre, où tu trouveras une bonne et aimable petite Jeanne.

Ta grand’mère,
Comtesse de Ségur, née Rostopchine.
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
1
De Loumigny à Gromiline

Le général Dourakine s’était mis en route pour la Russie, accompagné, comme on l’a vu dans l’Auberge de l’Ange-gardien, par Dérigny, sa femme et ses enfants, Jacques et Paul. Après les premiers instants de chagrin causé par la séparation d’avec Elfy et Moutier, les visages s’étaient déridés, la gaieté était revenue, et Mme Dérigny, que le général avait placée dans sa berline avec les enfants, se laissait aller à son humeur gaie et rieuse. [...]
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

The Beloved French Classic - for the first time translated into English. Newly translated by Stephanie Smee, this much-loved French classic can now be enjoyed by Australian readers. In this rollicking tale, the cantankerous but lovable General Dourakine brings his new-found French friends, Jacques and Paul, back to his grand estate in snowy Russia. Life becomes complicated when the General's niece, the grasping Madame Papofsky, and her eight unruly children descend on the house. Madame Papofsky is desperate to get her hands on her uncle's enormous fortune.  Find out if the General - with some help from his friends - can extract himself from her greedy clutches in this sequel to A Room at Guardian Angel Inn.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.67)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5
4 5
4.5
5 3

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,810,390 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar