StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

My Sister — Life (1922)

von Boris Pasternak

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
811328,273 (4.17)5
Boris Pasternak, the Nobel laureate and author of Doctor Zhivago, composed one of the world's great love poems in My Sister--Life. Written in the summer of 1917, the cycle of poems focuses on personal journeys and loves but is permeated by the tension and promise of the impending October Revolution. Osip Mandelstam wrote: "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing. . . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." This English translation, rendered with verve and intelligence by Mark Rudman, is a heady gust that matches the intensity and power of the original Russian text.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Breathtaking poems of ethereal light and being inhabit this collection from Boris Pasternak. Osip Mandelstam said, "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear , to fortify one's breathing. . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." These poems are enchanting; the product of the early life of Pasternak. There is a clarity in the translations of Mark Rudman with Bohdan Boychuk that allow Pasternak's "breathing" which I sense as almost a sort of singing voice to pierce through the boundary between languages. The result is the poet's voice is present in its most passionate form thrilling the reader with images of love and loss; foreshadowing the changes that would soon engulf the world of his family, friends, and fellow citizens as the Great War would end and bring with it the upheavals in the political world of the Russian Empire. This is a beautiful collection of poems that provides a counterweight to the more familiar Pasternak of Doctor Zhivago and his other later work. ( )
1 abstimmen jwhenderson | Aug 14, 2011 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (2 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Pasternak, BorisAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Boychuk, BohdanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Rudman, MarkÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (2)

Boris Pasternak, the Nobel laureate and author of Doctor Zhivago, composed one of the world's great love poems in My Sister--Life. Written in the summer of 1917, the cycle of poems focuses on personal journeys and loves but is permeated by the tension and promise of the impending October Revolution. Osip Mandelstam wrote: "To read the poems of Pasternak is to get one's throat clear, to fortify one's breathing. . . . I see Pasternak's My Sister--Life as a collection of magnificent exercises in breathing . . . a cure for tuberculosis." This English translation, rendered with verve and intelligence by Mark Rudman, is a heady gust that matches the intensity and power of the original Russian text.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.17)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 5
4.5 2
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 202,649,699 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar