Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... Estorbo (Spanish Edition) (Original 1991; 2002. Auflage)von Chico Buarque
Werk-InformationenDer Gejagte von Chico Buarque (1991)
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. En una alucinante duermevela, un joven de buena familia desarraigado, que vive como un don nadie al borde de la marginalidad, nos arrastra a una autentica pesadilla de violencia, incomunicación y soledad. En una caótica ciudad, disueltas ya las categorías sociales en la apocalíptica promiscuidad del desencanto, del miedo y del deterioro moral, el narrador, criado en un mundo parapetado tras la seguridad de blindadas y lujosas mansiones, se ve un día catapultado por casualidad - o por elección propia? - al submundo periférico de la delincuencia que actúa en esa frontera, ya imprecisa, con la sociedad de los guapos y ricos a la que va socavando poco a poco. Ese narrador "descolgado", verdadero estorbo para todos, que se ve involucrado en una tensa odisea de atracos, secuestros, robos, asesinatos y estupros, vuelve a la vieja y semiabandonada finca familiar en busca de paz. Pero otros inquietantes fantasmas - o los mismos? - le esperan también en ese nostálgico escenario de la infancia... La lingua, la chiave di tutto è la lingua. La lingua è il motivo per cui ti fanno studiare i testi di Chico Buarque a scuola di lingue, per farti capire che sembrano banalità ma che ogni parola è scelta e pesata su un bilancino da orafo per caderti poi addosso come un macigno E coi piedi di piombo ho affrontato questo libro ammirandone, manco a dirlo, la lingua La storia è soffocante, sordida, si attorciglia a spirale in una manciata di giornate della vita del protagonista, un uomo passivo, che quasi non parla e che vive nascosto non si sa perché e che, forzato a uscire, anzi a scappare, di casa si infila in una ridda di eventi che quasi sempre subisce passivamente e che, quando lo vedono parte attiva, è impossibile comprenderne le motivazioni. È un racconto in prima persona, un flusso ininterrotto di pensieri ed eventi senza mai una motivazione. Ed è la cosa che della storia più mi ha colpito: l'assenza di un perché. In italiano il titolo è stato tradotto come "Disturbo", che può rimandare anche a uno stato mentale. Oggi lo attualizzerei come "Disagio" che secondo me meglio ne rende il senso e le sensazioni che trasmette. Quel che incanta, mi ripeto, è la lingua Davvero un libro il cui pregio sta più in quel che descrive che in quello che racconta. Depois de ler Budapeste, estava curioso por ler a obra, logo a primeira, que lhe valeu o prémio Jabuti. Deveria ter ficado pela curiosidade apenas.O autor descreve uma série de poucos dias na vida de um anónimo em perpétua fuga. Tal como o título sugere de forma óbvia, este homem é um estorvo da sociedade. Quase nada é revelado do seu passado e a estória inicia-se como se tivessemos subitamente encarnado no personagem principal, que inicia a fuga e não pára mais até ao final, onde mesmo assim se sub-entende por poderemos, por fim repousar, mas ainda assim não é conclusivo.Um pouco como Sampsa na Metamorfose e Meursault em O Estrangeiro, a vida do Estorvo é-nos representada com uma distância absurda entre os eventos e a moralidade e quase nenhum juízo de valor é feito pelo personagem. Esta ausência de julgamento é no entanto sub-aproveitada e torna-se frustrante, não no sentido de inquitude de Kafka ou Camus, que conduz o leitor a uma reflexão individual dos eventos relatados, mas frustrante por ser servir de nada. A curiosidade inicial do livro, querendo saber porque foge o personagem, de quem foge e afinal quem é o próprio personagem, dilui-se e desaparece rapidamente com o folhear das páginas. O personagem não é universal, longe disso, as inquitudes e problemas dele estão igualmente longe de serem captivantes de tão específicas e sem causa nem propósito. No final já me sentia completamente desligado da narrativa. Li Budapeste antes de Estorvo e o estilo de escrita entre os dois é bastante similar, o que já é mau sinal, mas a estória em Estorvo é menos interessante. A estória é narrada na primeira pessoa, quase a partir do interior do cérebro do personagem principal. Quando este estilo de escrita não é aproveitado para permitir uma vista priveligiada para os motivos e decisões do personagem, gasta-se rapidamente se repetido assim, e passa de estilo a handicap. Zeige 4 von 4 keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
AuszeichnungenBemerkenswerte Listen
Dieser Roman des berühmten brasilianischen Sängers führt uns ein Land vor, das nichts zu tun hat mit dem Touristentraum von heißblütigen Mulattinnen, rauschenden Karnevalsfesten und schmissigen Sambarhythmen. Der nie genannte Ort, an dem die Geschichte spielt, ist ein Vorhof zur Hölle. Ein Läuten an der Tür, ein durch die Linse des Spions verzerrtes Gesicht: damit nimmt die Verfolgung ihren Anfang, bei der der Verfolgte nicht genau weiß, vor wem und vor was er eigentlich flieht. Ist Politik im Spiel, das Rauschgiftkartell, eine Intrige aus verschmähter Liebe? Der Roman fügt sich zu der bedrohlichen Parabel von einer Welt, die dem Untergang entgegenzutaumeln scheint. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)869.3Literature Spanish and Portuguese Portuguese Portuguese fictionKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |