StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Der Widerspenstigen Zähmung

von William Shakespeare

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
8,65589956 (3.71)299
William Shakespeare: Der Widerspenstigen Z#65533;hmung Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2015, 3. Auflage Vollst#65533;ndiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche #65533;bersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende #65533;bersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. #65533;bersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erg#65533;nzt und erl#65533;utert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: S#65533;mtliche Werke in vier B#65533;nden. Band 1, Herausgegeben von Anselm Schl#65533;sser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gem#65533;lde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 10 pt.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

The Arden Shakespeare series is, for my money, the premier set of editions for the rigorous study of Shakespeare's plays. In the case of one of Shakespeare's most popular (and most troubling) plays, editor Brian Morris makes a compelling case for Shakespeare's version of this play being the source rather than the revision of the stage tale, since there is another play with similar title from the same period which tells, much less poetically, the same story, of a man who brings his intended bride into compliance (and, perhaps, agreement) with his will. Despite its long popularity, the play has especially in the past century come under scrutiny and criticism for its apparent delight in the subjugation of women to the power and will of their husbands. Morris gives some credibility to the notion that there is a more feminist point of view in the play than is generally suspected, though I doubt it will convince the most fervent dismissers of the play. Sexual politics aside, it is a deliciously funny, witty play, and Morris's introduction, with historical context for both the writing and the performing of the play, along with the invaluable footnotes to the play itself, make this edition of The Taming of the Shrew a necessity for anyone who wants to understand Shakespeare's work. ( )
  jumblejim | Aug 26, 2023 |
Was Shakespeare a misogynist? He certainly agreed with the patriarchal hierarchy of his day, as is evidenced through the trials and travails of his female characters. One can argue that characters like Lady Macbeth, Ophelia, Juliet and Desdemona are punished for stepping outside of their roles prescribed by society. Some of their infractions are so minor as to be unnoticeable to a modern audience; what, after all, was Ophelia's crime? Her devotion to Hamlet? Her naivete? Do some of these characters resemble the ingenues in horror movies, whose only crime seems to be their virginal womanhood and budding sexuality?

Kate is the titular Shrew in this comedy, and she meets her comeuppance through her marriage to the manipulative and psychologically abusive Petruchio. His one saving grace is that he does not physically abuse Kate (which would have been acceptable to Shakespeare's audience), but some of the methods he uses to break her will (starvation, sleep deprivation) would do our "enhanced interrogators" at Gitmo proud.

While Kate eventually disavows her shrewishness (ie independence), her sister Bianca is shown to be disobedient to her new husband Lucentio. Through this tidy bit of irony, we get the impression that humans are not really "tameable" - and through the frame story involving the drunken and ingenuous Sly, we see that men are not necessarily deserving of their place at the top of the patriarchy. ( )
  jonbrammer | Jul 1, 2023 |
I listened to this, and enjoyed it. I still can't quite get over the speed of the marriage or the way Kat seems to submit, but in this it was played with more humour and it felt a little like they were baiting each other than either actually believed what they were saying.
Had entirely forgotten that the main event is supposed to be a play that is laid on. The fact that the first play is never resolved feels rather odd. ( )
  Helenliz | Mar 14, 2023 |
Amazing..... ( )
  AnaCarter | Feb 14, 2023 |
I always pick these up if I plan to see the play performed, and I put this down for several weeks when my plans changed. Reading and giggling at the first two acts and hearing good buzz about a local production convinced me to finish it and see it performed.
It’s…not my favorite, read or performed, although the performance I saw, with only five actors playing multiple roles, certainly showcased their talents. For me, there’s just no getting past that last monologue, even if there are multiple ways to interpret it. Is Kate “tamed”, or is she just playing along to get along? The way the actors performed it, it was almost like Kate and Petruchio were sharing a private joke. Whatever the interpretation is, the play just wasn’t as funny to me after the first couple of acts.
As always, the Folger’s edition helped me better understand the language, with facing pages explaining unfamiliar words and expressions. ( )
  Harks | Dec 17, 2022 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (162 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Shakespeare, WilliamHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Baudissin, Wolf Heinrich GrafÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bergin, Thomas GoddardHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bevington, David M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Díaz-Plaja, AuroraAdapterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fergusson, FrancisHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gollancz, IsrealVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Harrison, George BHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heilman, Robert BechtoldHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hodgdon, BarbaraHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Jervis, Gerald C.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kidnie, M.J.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Oliver, Harold JamesHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Papp, JosephVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Quiller-Couch, ArthurHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Raffel, BurtonHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Thompson, AnnHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Webster, MargaretMitwirkenderCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wright, Louis B.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Bearbeitet/umgesetzt in

Wird beantwortet in

Inspiriert

Hat eine Studie über

Ein Kommentar zu dem Text findet sich in

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Tranio, since for the great desire I had
To see fair Padua, nursery of arts,
I am arrived for fruitful Lombardy,
The pleasant garden of great Italy;
And by my father's love and leave am arm'd
With his good will and thy good company,
My trusty servant, well approved in all,
Here let us breathe and haply institute
A course of learning and ingenious studies.
Sly. I’ll pheeze you, in faith.
Hostess. A pair of stocks, you rogue!
Sly. Y’are a baggage; the Slys are no rogues. Look in the
chronicles: we came in with Richard Conqueror.
Therefore, paucas pallabris; let the world slide. Sessa!
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
He that runs fastest gets the ring.
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we
Few words suffice; and therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio's wife,
As wealth is burden of my wooing dance,
Be she as foul as was Florentius' love,
As old as Sibyl and as curst and shrewd
As Socrates' Xanthippe, or a worse,
She moves me not, or not removes, at least,
Affection's edge in me, were she as rough
As are the swelling Adriatic seas:
I come to wive it wealthily in Padua;
If wealthily, then happily in Padua.
Think you a little din can daunt mine ears?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea puff'd up with winds
Rage like an angry boar chafed with sweat?
Have I not heard great ordnance in the field,
And heaven's artillery thunder in the skies?
Have I not in a pitched battle heard
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang?
And do you tell me of a woman's tongue,
That gives not half so great a blow to hear
As will a chestnut in a farmer's fire?
Tush, tush! fear boys with bugs.
Father, and wife, and gentlemen, adieu;
I will to Venice; Sunday comes apace:
We will have rings and things and fine array;
And kiss me, Kate, we will be married o'Sunday.
Why, Petruchio is coming in a new hat and an old
jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair
of boots that have been candle-cases, one buckled,
another laced, an old rusty sword ta'en out of the
town-armory, with a broken hilt, and chapeless;
with two broken points: his horse hipped with an
old mothy saddle and stirrups of no kindred;
besides, possessed with the glanders and like to mose
in the chine; troubled with the lampass, infected
with the fashions, full of wingdalls, sped with
spavins, rayed with yellows, past cure of the fives,
stark spoiled with the staggers, begnawn with the
bots, swayed in the back and shoulder-shotten;
near-legged before and with, a half-chequed bit
and a head-stall of sheeps leather which, being
restrained to keep him from stumbling, hath been
often burst and now repaired with knots; one girth
six time pieced and a woman's crupper of velure,
which hath two letters for her name fairly set down
in studs, and here and there pieced with packthread.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is for the complete The Taming of the Shrew only. Do not combine this work with abridgements, adaptations or simplifications (such as "Shakespeare Made Easy"), Cliffs Notes or similar study guides, or anything else that does not contain the full text. Do not include any video recordings. Additionally, do not combine this with other plays.
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC
William Shakespeare: Der Widerspenstigen Z#65533;hmung Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2015, 3. Auflage Vollst#65533;ndiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche #65533;bersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende #65533;bersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. #65533;bersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erg#65533;nzt und erl#65533;utert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: S#65533;mtliche Werke in vier B#65533;nden. Band 1, Herausgegeben von Anselm Schl#65533;sser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gem#65533;lde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 10 pt.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.71)
0.5 1
1 37
1.5 7
2 151
2.5 20
3 416
3.5 47
4 568
4.5 46
5 393

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

Penguin Australia

3 Ausgaben dieses Buches wurden von Penguin Australia veröffentlicht.

Ausgaben: 0140714510, 0451526791, 0141015519

Yale University Press

Eine Ausgabe dieses Buches wurde Yale University Press herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

Sourcebooks MediaFusion

Eine Ausgabe dieses Buches wurde Sourcebooks MediaFusion herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 202,661,959 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar