StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Sicilian Uncles (1958)

von Leonardo Sciascia

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
273796,984 (4.09)1
A Sicilian uncle is a mentor, a patron, but a sinister and treacherous one. This quartet of thriller novellas shows illusions being lost and ideals betrayed amid war and revolution.
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

I'm slowly reading all of Sciascia's work insofar as it's available in English.

Like John Berger's fiction, there's an urge to put Sciascia's into sociology or some such category. Absolutely not because it's a historical fiction, padded out with stuff about How Things Used To Be Done, but because they are political. This could be bad, but it isn't. Although Berger and Sciascia have hearts and consciences, above all they are not proselytisers but observers. And if your observations are acute enough, there is no need to state the obvious.

rest is here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2019/08/13/sicilian-uncles-by-leonar... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
I'm slowly reading all of Sciascia's work insofar as it's available in English.

Like John Berger's fiction, there's an urge to put Sciascia's into sociology or some such category. Absolutely not because it's a historical fiction, padded out with stuff about How Things Used To Be Done, but because they are political. This could be bad, but it isn't. Although Berger and Sciascia have hearts and consciences, above all they are not proselytisers but observers. And if your observations are acute enough, there is no need to state the obvious.

rest is here: https://alittleteaalittlechat.wordpress.com/2019/08/13/sicilian-uncles-by-leonar... ( )
  bringbackbooks | Jun 16, 2020 |
CX15
  Taddone | Nov 25, 2019 |
Leonardo Sciascia’s Sicilian Uncles, translated here from the Italian by N.S. Thompson, is a collection of four stories/novellas. I have enjoyed everything I’ve read by this man (see my other reviews) but I was apprehensive when I learned that this was a collection of early stories. I worried they might be weak or formative works. Well, they aren’t. They are mature works of fiction, full-fledged “Sciascias” in every sense. There is not a clunker in the bunch. Be advised, however, they do not focus on those topics the author is most famous for: detectives and the mafia; nor do I think they can be called, as the generic description does here, "thrillers."

“The American Aunt”
The American Aunt opens in 1943 when the Allies were just about to take the small Sicilian town in which our young narrator lives. The unnamed narrator and his friend get up to all kinds of high-jinks. Then the Americans arrive and the two start hanging around with Tony, a NCO who tells them about the United States. If you’ve done reading of any scope on the Second World War, this is a story for you.

In its fifty pages Sciascia seems to touch on every aspect of the conflict in Sicily. Fascinating is the depiction of the local fascists, among whom the narrator’s father and uncle. The uncle is a shrill and unrepentant layabout. The narrator sells him black market cigarettes at extravagant prices which he resents. The father knows Mussolini has failed in a major way and tosses his fascist insignia onto a neighbor’s roof for safekeeping. He doesn't want it laying about the house. The uncle however will hear none of it. He longs for the days when Mussolini kept Italy “respected in the world” but says nothing about the lost war his hero also wanted. The young narrator teases him mercilessly. The narrator is thrilled by the Americans. His view of what has happened in Italy is free from patriotic fascist claptrap.

Then the war ends and into this setting comes his mother’s sister, the eponymous american aunt. The aunt was born in the same poor small town in which her sister and the narrator still live. The aunt has a store somewhere in Brooklyn. She is rich by comparison with her Sicilian relatives. And she let’s everyone know just how rich she is. Her unquestionably generous gifts come at a price: a shrill and persistent bossiness. For in the end the aunt is the same small-minded provincial she's always been. The action is compressed, vivid and fast moving. The cries from the disillusioned uncle remind one of a wounded lion gone into the bush to die. I won’t give away the kicker. This is a wonderful story.

“The Death of Stalin”
Like most Americans of my generation I have often found the historical popularity of Stalin perplexing. That he was ever seen in congenial terms, that he ever had millions upon millions of admirers seems incredible. That he is still held in awe by many people today is nauseating. This story shows how a group of village socialists in Sicily deluded themselves into thinking Stalin was a hero. Calogero is enamoured of Stalin, views him as a good person concerned with the fate of the worker. It becomes clear, in the context offered by fascist Mussolini and his black shirts, why Calogero so readily embraces “Uncle Joe.” Calogero is himself enormously loyal and kind, but he has suffered:

...All the poor who believed in hope, used to call him ‘Uncle Joe,’ as they had once done Garibaldi. They used the name ‘uncle’ for all the men who brought justice or vengeance, the hero or the capomafia: the ideal of justice always shines when vindictive thoughts are decanted. Calogero had been interned [under Mussolini], his comrades there had instructed him in doctrine, but he couldn’t think of Stalin as anything other than an ‘Uncle’ who could arm for a vendetta and strike decisively a baccagliu, that is, in the slang of all Sicilian ‘Uncles’....

The story is set in a small Sicilian village during the war in which we see how the local socialists, whose mouthpiece is Calogero, rationalize Stalin’s behavior, his inaction and his actions, during that war.

” 'Forty-Eight’ ”
This is a story of the revolution of 1848 as it affected the Sicilian town of Castro, specifically the household of Baron Garziano. The narrator is the son of the Baron’s gardener and Sunday coachman, Master Carme. The Baron is married to a dessicated, overly pious woman, Donna Concettina, whom he betrays with the wife of one of his workers, a harmless fellow called Pepé. The Baron has the kind Pepé hauled off to prison so fornication with his unfaithful wife won’t be inconveniently interruptus. There is a hilarous scene in which the shrewish Donna Concettina catches the Baron inside the apartment of Mrs. Pepé. Donna Concettina bangs on the mistress’s door with a rock. Only Sciascia could have written it.

Then the revolution begins in earnest and the Baron’s cowardice knows no bounds. He cowers from what he clearly views as the just rage of the populace. He has Master Carme answer the door. It’s pure tumult: with the King’s intendent and judge returning from their flight to now feel some sympathy for the liberals’ (revolutionaries’) positions. At one point all the local liberals are released from jail where they had been held for some time. The Baron sees his tidy world turned upside down. There’s a brief period of cooperation. Somehow the local Bishop has been able to create an assembly comprised aristocracy, clergy, and peasantry. How can this possibly work? It can’t. The social rift is too yawning a chasm.

Soon several local socialists are dead, murdered in the streets, which may the purpose for which they were released. Donna Concettina will no longer speak with the Baron who must exchange comments via a third party, sometimes Master Carme. Sciascia is able to give a sense of how the revolution happened in rural Sicily. We see the political forces come into play, but at the same time the story verges on high-grade farce.

“Antimony”
This final story of the collection, set during the Spanish Civil War (1936-39), is narrated by one of the unemployed Italians that fascist Bennito Mussolini has sent to Franco. In Spain the poor tended to be Republicans (Communists, Anarchists, Socialists, etc.). The tragedy here is that Italy has sent its own poor to fight on the side of Franco and the fascist Falange. The story seeks to question and inform the reader about the role of Italy in the Spanish Civil War. It does so brilliantly.

This collection is highly recommended. ( )
1 abstimmen William345 | Jun 11, 2014 |
Quatre nouvelles du grand écrivain sicilien. Dans chacune, le petit monde de son île se trouve transformé par un tournant de l'Histoire. Dans «&nbspQuarante-huit », la victoire de Garibaldi fait d'un hobereau monarchiste un adepte des idées nouvelles. Dans «&nbspL'Antimoine », un pauvre paysan, engagé chez les franquistes pendant la guerre civile espagnole, découvre qu'il se bat contre des gens qui lui ressemblent. «&nbspLa Tante d'Amérique » évoque la Libération, l'arrivée des Américains avec leurs bienfaits, mais aussi leur incompréhension. Dans «&nbspLa Mort de Staline », un cordonnier obtus ne se remet pas des révélations du XXe Congrès.
  PierreYvesMERCIER | Feb 19, 2012 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (2 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Leonardo SciasciaHauptautoralle Ausgabenberechnet
Marsh, JamesUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Thompson, N.S.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Filippo silbó desde la calle a las tres de la tarde.
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

A Sicilian uncle is a mentor, a patron, but a sinister and treacherous one. This quartet of thriller novellas shows illusions being lost and ideals betrayed amid war and revolution.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.09)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 4
4 13
4.5 1
5 7

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,385,854 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar