StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Balta drobule: Romanas (Skatiniu serija) von…
Lädt ...

Balta drobule: Romanas (Skatiniu serija) (1999. Auflage)

von Antanas Skema

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
751357,317 (4.45)2
White Shroud (Balta drobul?, 1958) is considered by many as the most important work of modernist fiction in Lithuanian. Drawing heavily on the author's own refugee and immigrant experience, this psychological, stream-of-consciousness work tells the story of an ?migr? poet working as an elevator operator in a large New York hotel during the mid-1950s. Using multiple narrative voices and streams, the novel moves through sharply contrasting settings and stages in the narrator's life in Lithuania before and during World War II, returning always to New York and the recent immigrant's struggle to adapt to a completely different, and indifferent, modern world. Strong characters and evocative utterances convey how historical context shapes language and consciousness, breaking down any stable sense of self. As in other major modernist works, ?k?ma uses language and allusion to destabilize. Narrative, voice and language shift continuously, capturing the anti-hero's psychological and cultural disorientation - the complexity of experience in a modern world where, in Yeats' words, "the center cannot hold." Like the author's, Gar?va's frame of reference is vast - quotes from French arias, Kafka and American culture collide with visceral memories of archaic Lithuanian folk song. Gar?va's use of poignant and comical ?migr? slang in his interactions captures the ironies and absurdities of the immigrant's situation. By the end of the novel, further grammatical and linguistic disarray mirrors the final unravelling of Gar?va's mind as he descends into madness. Like all powerful fiction, this novel draws the reader into an intimate, culturally and historically specific world to explore universal human themes of selfhood, alienation, creativity and cultural difference. This English translation promises to appeal to various audiences: readers of modernist and world literature, scholars of Baltic literature and refugee studies, and members of the Lithuanian diaspora unable to access this novel in Lithuanian. Written from the perspective of a newcomer to an Anglophone country, White Shroud encourages readers to better understand the complexities of immigrant life.… (mehr)
Mitglied:SiarhejShupa
Titel:Balta drobule: Romanas (Skatiniu serija)
Autoren:Antanas Skema
Info:Baltos lankos (1999), Unknown Binding, 174 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Keine

Werk-Informationen

White Shroud von Antanas Skema

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

This is the first full novel by a Lithuanian writer and/or writer in translation that I have read, although I do remember an anthology of translated plays Confrontations With Tyranny: Six Baltic Plays With Introductory Essays (1977) which had a theatrical work by Antanas Škėma (1910-1961) called "The Awakening." I can no longer find my own copy of it to refresh my memory, so I may have lent it out and never got it back.

I found this first-time English translation of the Lithuanian émigré writer's best known work to be quite approachable and not far removed from my own family experience & background of post-World War II Baltic immigrants to North America. An additional quirky coincidence is that my first-ever job as a teenager was as an elevator operator in an era when such jobs still existed, although not for very much longer. That did make the cross-hatched pattern of the trellis on the book cover easily identifiable as that of an elevator guard rail whereas most would likely view it as that of a prison or other barrier (which it is also likely meant to suggest).

Škėma's lead character Antanas Garšva is a proxy for all émigrés and refugees who may come from skilled backgrounds and trades in their home country but who are forced to take menial work in their new homeland to survive. The sometime poet is working as an elevator operator in a huge New York City hotel while avoiding dealing with a health condition and juggling an on-again/off-again affair with another man's wife. Alternating chapters take us back and forth from this present world to his early life in Lithuania before and during the Soviet and Nazi occupations of WWII.

Although the synopsis for the book stresses its occasional stream-of-consciousness writing and somewhat experimental nature for its time of 1958, it was not at all difficult to follow in terms of its two interweaving plotlines. The very thorough background information and Lithuanian folk text translations and reference explanations in the footnotes were especially helpful in this new edition published by Scotland's Vagabond Voices who have been producing an excellent translation series with their Changelings imprint. ( )
  alanteder | Apr 11, 2018 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (16 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Antanas SkemaHauptautoralle Ausgabenberechnet
Sinnig, ClaudiaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

White Shroud (Balta drobul?, 1958) is considered by many as the most important work of modernist fiction in Lithuanian. Drawing heavily on the author's own refugee and immigrant experience, this psychological, stream-of-consciousness work tells the story of an ?migr? poet working as an elevator operator in a large New York hotel during the mid-1950s. Using multiple narrative voices and streams, the novel moves through sharply contrasting settings and stages in the narrator's life in Lithuania before and during World War II, returning always to New York and the recent immigrant's struggle to adapt to a completely different, and indifferent, modern world. Strong characters and evocative utterances convey how historical context shapes language and consciousness, breaking down any stable sense of self. As in other major modernist works, ?k?ma uses language and allusion to destabilize. Narrative, voice and language shift continuously, capturing the anti-hero's psychological and cultural disorientation - the complexity of experience in a modern world where, in Yeats' words, "the center cannot hold." Like the author's, Gar?va's frame of reference is vast - quotes from French arias, Kafka and American culture collide with visceral memories of archaic Lithuanian folk song. Gar?va's use of poignant and comical ?migr? slang in his interactions captures the ironies and absurdities of the immigrant's situation. By the end of the novel, further grammatical and linguistic disarray mirrors the final unravelling of Gar?va's mind as he descends into madness. Like all powerful fiction, this novel draws the reader into an intimate, culturally and historically specific world to explore universal human themes of selfhood, alienation, creativity and cultural difference. This English translation promises to appeal to various audiences: readers of modernist and world literature, scholars of Baltic literature and refugee studies, and members of the Lithuanian diaspora unable to access this novel in Lithuanian. Written from the perspective of a newcomer to an Anglophone country, White Shroud encourages readers to better understand the complexities of immigrant life.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.45)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5 1
4 3
4.5 1
5 14

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 205,771,064 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar