StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.
Hide this

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Vile Village von Lemony Snicket
Lädt ...

Vile Village (Original 2001; 2002. Auflage)

von Lemony Snicket (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
7,91666841 (3.8)62
Under a new government program based on the saying "It takes a village to raise a child," the Baudelaire orphans are adopted by an entire town, with disastrous results.
Mitglied:adrienne.wilson
Titel:Vile Village
Autoren:Lemony Snicket (Autor)
Info:Scholastic (2002), Edition: 1st, 256 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Keine

Werk-Details

Das düstere Dorf von Lemony Snicket (2001)

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Dear Reader:
You have undoubtedly picked up this book by mistake, so please put it down. Nobody in their right mind would read this particular book about the lives of violet, KLaus and Sunny Baudelaire on purpose, because each dismal moment of their stay in the village of V.F.D has been faithfully and dreadfully recorded in these pages.
  Daniel464 | Sep 19, 2021 |
Once again, right off the bat, Snicket asks you to go read someone else's book. He says, "And if you insist on reading this book instead of something more cheerful, you will most certainly find yourself moaning in despair instead of wriggling in delight, so if you have any sense at all you will put this book down and pick up another one" (p 6). With an introduction like that, how could you not keep reading Snicket's book? Very clever. By now you know the format: Snicket is still offering meanings for words and phrases. The three orphaned Bauldelaire children are looking for a place to call home. Violet is a teenager and still very much interested in inventions. Klaus is on the cusp of turning thirteen and still loves reading. Sunny is still an infant with four teeth who still can’t speak in full sentences, but she loves to bite things. They have escaped (again) from Count Olaf and his band of wicked accomplices. Banker and Bauldelaire family friend, Mr. Poe, is still in charge of sending the Baudelaire orphans to their next town of tragedy. This time it's V.F.D. ("Village of Fowl Devotees"), a mysterious town covered in crows. The problem is, no one in the town wants to be responsible for the children. As the name suggests, the community is devoted to their murder of crows. At a Council of the Elders, a timid and loner handyman who is too skittish to speak up at Council meetings, is order to become the children's guardian. All day long they must do chores for the community and always be respectful of the crows, crows, and more crows. By day, thousands of them hang around in town but by night they roost in the Nevermore tree on the outskirts of town, conveniently right by the handyman's house.
As an aside, I skipped from Book 3 to 7. By not reading books 4-6 I missed out on Violet working at the Lucky Smells Lumbermill, Klaus being enrolled at Prufrock Preparatory School, and all three children living with a couple named Jerome and Esme Squalor. At the end of book 6 Duncan and Isadora, two of three triplets are kidnapped. In Vile Village it is up to Klaus, Violet, and Sunny to rescue them.
Additionally, what is pretty amazing about the series of unfortunate events the Baudelaire orphans experienced thus far is that they all happened in less than a year’s time. The fire that killed their parents, the escape from Count Olaf’s house, the escape from Uncle Monty’s house, the escape from Aunt Josephine’s cliff side mansion, the time in the Finite Forest, or at 667 Dark Avenue. Books 1-7 take place in less than 365 days. ( )
  SeriousGrace | Jan 6, 2021 |
I've been reading this series as bedtime stories with Milly, although I did have to go back and read a few myself that she had raced through, unable to wait for me to read them to her at the pace of one chapter a night. They are genuinely brilliant books, funny and dark, mysterious and absurd.

Now the orphans have to go and live in a village where the whole village will look after them. It does not go well. Also Jaques Snicket pops up as a character, suggesting the authors world is colliding further with that of the books. ( )
  AlisonSakai | Dec 6, 2020 |
SO now we’ve given up on useless Beaudelaire relatives, and we’re entrusting the orphans to an entire village! Surely a whole village can’t be entirely full of child abusers, right?

Full review here. ( )
  a-shelf-apart | Nov 19, 2019 |
These children need a nap. They’ve been awake for four days straight. ( )
  Shahnareads | Oct 22, 2019 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (8 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Lemony SnicketHauptautoralle Ausgabenberechnet
Curry, TimErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Helquist, BrettIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Preise und Auszeichnungen
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
For Beatrice -- When we were together I felt breathless. Now, you are.
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
No matter who you are, no matter where you live, and no matter how many people are chasing you, what you don't read is often as important as what you do read.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
The children looked at one another again, a little less hopefully this time. The quoting of an aphorism, like the angry barking of a dog or the smell of overcooked broccoli, rarely indicates that something helpful is about to happen. An aphorism is merely a small group of words arranged in a certain order because they sound good that way, but oftentimes people tend to say them as if they were saying something very mysterious and wise.
"'Murder' is the word for a group of crows, like a flock of geese or a herd of cows or a convention of orthodontists."
Entertaining a notion, like entertaining a baby cousin or entertaining a pack of hyenas, is a dangerous thing to refuse to do. If you refuse to entertain a baby cousin, the baby cousin may get bored and entertain itself by wandering off and falling down a well. If you refuse to entertain a pack of hyenas, they may become restless and entertain themselves by devouring you. But if you refuse to entertain a notion - which is just a fancy way of saying that you refuse to think about a certain idea - you have to be much braver than someone who is merely facing some bloodthirsty animals, or some parents who are upset to find their little darling at the bottom of a well, because nobody knows what an idea will do when it goes off to entertain itself, particularly if the idea comes from a sinister villain.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (3)

Under a new government program based on the saying "It takes a village to raise a child," the Baudelaire orphans are adopted by an entire town, with disastrous results.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.8)
0.5 3
1 11
1.5 3
2 56
2.5 11
3 375
3.5 65
4 507
4.5 32
5 294

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 163,431,582 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar