StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

THE VILE VILLAGE (SERIES OF UNFORTUNATE…
Lädt ...

THE VILE VILLAGE (SERIES OF UNFORTUNATE EVENTS) (Original 2001; 2002. Auflage)

von LEMONY SNICKET

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
9,77670775 (3.79)63
Under a new government program based on the saying "It takes a village to raise a child," the Baudelaire orphans are adopted by an entire town, with disastrous results.
Mitglied:Skelde
Titel:THE VILE VILLAGE (SERIES OF UNFORTUNATE EVENTS)
Autoren:LEMONY SNICKET
Info:EGMONT BOOKS LTD (2002), Hardcover, 272 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Keine

Werk-Informationen

Das düstere Dorf von Lemony Snicket (2001)

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Adventure
  BooksInMirror | Feb 19, 2024 |
(3.5 / 5)

The three Baudelaire orphans have been set up with a new guardian…town? The children choose the village of V.F.D. as their new guardian in the hopes of finding some clue to the whereabouts of their friends the Quagmires, whose cryptic clue upon being snatched away by Count Olaf was “V.F.D.” But Olaf is still after the Baudelaires too.

It’s a relief to be able to say that this book was much more interesting than most of the previous ones. Several breaks in formula happened, especially at the end of the book. There was a puzzle to solve, and while it was a simple one, I think it’s appropriately solvable for the intended age group. I finished this book with an actual interest in seeing what happens next, which I don’t really think I’ve had since the first book or two.

I wish by this point in the series there would be more to the siblings’ individual identities than inventing, reading, and biting. The kids aren’t really growing or changing as individuals (okay, that’s not really true about Sunny, at least). And though I also wish that it hadn’t taken this long in the series to start to get interesting, at least now I have more than Tim Curry’s voice to keep me going. ( )
  Kristi_D | Sep 22, 2023 |
Estimado lector,
Nadie en su sano juicio leería este libro en particular sobre las vidas de Violet, Klaus y Sunny Baudelaire a propósito, porque cada triste momento de su estadía en el pueblo de V.F.D. ha sido fiel y terriblemente grabado en estas páginas.
No puedo pensar en ninguna razón por la que alguien quiera leer un libro que contienen temas tan desagradables como cuervos migratorios, una multitud enojada, un titular de periódico, la celda de lujo y algunos sombreros muy extraños.
Es mi ocupación solemne y sagrada investigar cada detalle de la vida de los niños Baudelaire y escribirlos todos, pero puede decidir hacer alguna otra cosa sagrada y solemne, como leer otro libro en su lugar.
Con todo el debido respeto,
Lemony Snicket
  Natt90 | Jan 4, 2023 |
The seventh book, The Vile Village, sees the Baudelaire's back in Mr Poe's office waiting to find out what latest terrible living circumstance he's managed to find. Unfortunately, even distant relatives want nothing to do with them and Mr Poe is reduced to a new government program based on the idea 'it takes a village to raise a child'. The children at least have a choice of village - but with Paltryville (the location of the Lucky Smells Lumbermill, book 4), Tedia (near where Uncle Monty lives, book 2), Ophelia (Mr Poe vetoes this because of a rival bank - Ophelia Bank - yes good you have the children's welfare in mind) and V.F.D. - the final choice seems an obvious one. I mean, they still have no idea what V.F.D. stands for but being in a place that has the same initials can only lead them to the answers they seek.

Or not.

V.F.D. stands for the Village of Fowl Devotees and is home to a murder of crows. Although the whole village is supposed to be looking after them, they are placed in the care of Hector - the handyman - and are expected to confirm to the 19,000 rules the town has and to do all the chores. Because what else would you do with three orphans.

Hector is an alright guardian by the standards of the Baudelaire's previous guardians - which means he believes them, he feeds them and he cares for them - but like all the rest is unwilling or unable to actually stand up to the town and defend them or help them when needed. On the other hand he's willing to let them live with forever and is even willing to home the Quagmire triplets if they ever find them. So still not the worst guardian they've had.

And then they're told that Count Olaf has been captured. If they could just find the Quagmire's then all would be well, but alas it's not to be. Count Olaf is really Jacques Snicket and before he gets a chance to explain why he has a matching eye tattoo on his ankle (apparently it's for his job for the volunteer... and that's all they know), he winds up dead - which is probably actually better for him because he was going to be burned at the stake. Then Officer Luciano (Esme Squalor) introduces Detective Dupin (Count Olaf) and the Baudelaire's are arrested for Jacques murder.

The plan this time is to burn two of the Baudelaire's at the stake and have one "escape" before being kidnapped and having to live with Count Olaf until he can get their fortune. All three manage to escape from jail, figure out that the Quagmire triplets are being kept in the Fowl Fountain and rescue them and then head over to Hector's to escape on Hector's self sustaining hot air mobile home. I enjoyed the use of the couplets hiding the clues to where the Quagmire's were. I liked it even better when I managed to figure it out myself.

Although the five children make it to Hector's, only the Quagmire's make it aboard the mobile home. The Quagmire notebooks are destroyed when they try to throw them down and the only consolation is that by destroying the notebook, Luciana accidentally kills a crow. When the Village of Fowl Devotees realise, the mob mentality that worked so well for Luciana and Dupin turns against them and they find themselves having to flee.


And so the Baudelaire's are once again on their own. This time they don't wait for Mr Poe and just leave the village on their own. Honestly, I would've been out of there at least three books ago.

Like the last book, I'm left with so many more questions, not least of which is who the hell is Jacques and how does he fit into the equation? 3 stars. ( )
  funstm | Dec 18, 2022 |
Ugh, I hate how much I love the end of this book ( )
  Tratiezone | Nov 8, 2022 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (8 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Lemony SnicketHauptautoralle Ausgabenberechnet
Curry, TimErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Helquist, BrettIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
For Beatrice -- When we were together I felt breathless. Now, you are.
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
No matter who you are, no matter where you live, and no matter how many people are chasing you, what you don't read is often as important as what you do read.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
The children looked at one another again, a little less hopefully this time. The quoting of an aphorism, like the angry barking of a dog or the smell of overcooked broccoli, rarely indicates that something helpful is about to happen. An aphorism is merely a small group of words arranged in a certain order because they sound good that way, but oftentimes people tend to say them as if they were saying something very mysterious and wise.
"'Murder' is the word for a group of crows, like a flock of geese or a herd of cows or a convention of orthodontists."
Entertaining a notion, like entertaining a baby cousin or entertaining a pack of hyenas, is a dangerous thing to refuse to do. If you refuse to entertain a baby cousin, the baby cousin may get bored and entertain itself by wandering off and falling down a well. If you refuse to entertain a pack of hyenas, they may become restless and entertain themselves by devouring you. But if you refuse to entertain a notion - which is just a fancy way of saying that you refuse to think about a certain idea - you have to be much braver than someone who is merely facing some bloodthirsty animals, or some parents who are upset to find their little darling at the bottom of a well, because nobody knows what an idea will do when it goes off to entertain itself, particularly if the idea comes from a sinister villain.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (3)

Under a new government program based on the saying "It takes a village to raise a child," the Baudelaire orphans are adopted by an entire town, with disastrous results.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.79)
0.5 3
1 12
1.5 3
2 65
2.5 12
3 415
3.5 69
4 573
4.5 34
5 319

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,432,401 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar