StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Tale of Peter Rabbit (Hieroglyph Edition)

von Beatrix Potter

Weitere Autoren: John F. Nunn (Übersetzer), Richard B. Parkinson (Übersetzer)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
945288,002 (4.13)2
Introducing a large format edition of Beatrix Potter's original Tale of Peter Rabbit. Measuring 81/4 x 11, this large version of the classic story is perfect for readers of all ages. The enlarged illustrations of Potter's beautiful watercolors will make this edition a favorite with collectors, too.
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Why? I assume, because the translators thought it would be an interesting exercise. Way back when I took Ancient Egyptian in college, the instructor said that while we could generally make sense out of a hieroglyphic text it was very unlikely that we could create an idiomatically correct one from scratch. It's hard enough doing this when there are living speakers around; when the last one died around 400 CE it's got to be really challenging.

At any rate, the authors tried. Just the problem of the title give some insight into translation; should you translate "Peter" as ptr, the phonetic equivalent, or should you translate it as inr ("rock, stone") which is what it means? The authors choose ptr with a male name determinative, followed by sXat ("hare, rabbit") with a hare determinative.

The original illustrations are used throughout the book, and little notes are added when the authors have to make a translation decision ("linen tail" for "cotton tail"; "Son of Gregor" for "MacGregor" and so on). There is no parallel English translation, so unless you are familiar with the story you'll have to read hieroglyphs. One interesting choice is the author's name is translated as bAtrk sAt pwAttr: "Beatrix, Daughter of Potter" (with "Potter" spelled phonetically, not Kd (someone who makes pots).

Just the thing for the coffee table. ( )
  setnahkt | Jan 2, 2018 |
Classic tale of Peter sneaking into Farmer McGregor's Garden and almost getting caught. Reminds children to obey their parents and not misbehave or suffer the consequences.
  kkcrossley | Apr 16, 2010 |
A classic story of a mischievous rabbit. ( )
  Katya0133 | Feb 28, 2009 |
Beatrix Potter's classic tale has been translated into Middle Egyptian, a pleasant respite from the formal texts that must be translated by archaeology and language students. ( )
  drj | Jan 24, 2007 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Beatrix PotterHauptautoralle Ausgabenberechnet
Nunn, John F.ÜbersetzerCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Parkinson, Richard B.ÜbersetzerCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
The hieroglyph edition appeals to a rather different group of people than average Beatrix Potter fans, and therefore should not be combined with the original or with other translations.
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Introducing a large format edition of Beatrix Potter's original Tale of Peter Rabbit. Measuring 81/4 x 11, this large version of the classic story is perfect for readers of all ages. The enlarged illustrations of Potter's beautiful watercolors will make this edition a favorite with collectors, too.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.13)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 5
3.5
4 3
4.5 2
5 6

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,800,272 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar