StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Die Schuld des Tages an die Nacht (2008)

von Yasmina Khadra

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
3702068,522 (3.76)8
Ein Algerier erzählt rückblickend von seiner Kindheit und Jugend im Algerien der Unabhängigkeitszeit
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Französisch (11)  Spanisch (4)  Englisch (4)  Deutsch (1)  Alle Sprachen (20)
Yasmina Khadra ist das Pseudonym des Algeriers Mohammed Moulessehouf, der seit 2000 in Frankreich lebt. Er war in seinem Geburtsland Offizier und veröffentlichte seine Romane als Selbstschutz unter Pseudonym.

Der vorliegende Roman wurde in Frankreich sehr positiv aufgenommen, obwohl er ein für Franzosen brisantes Thema hat. Viele Franzosen trauern noch ihrer Kolonialzeit nach. Der Kampf der Algerier um ihre Unabhängigkeit war blutig und sorgt noch heute für Konflikte. Der Autor hat diese Epoche der algerischen Geschichte als Hintergrund für die Erinnerungen eines alten Algeriers genommen, der jetzt in Frankreich lebt.

Der sechzigjährige Jonas wuchs unter ärmsten Verhältnissen in einem Dorf auf. Als er bei seinem wohlhabenden Onkel Unterkunft findet, lernt Jonas die Kultur der Franzosen kennen. Khadra schildert den Konflikt zwischen Moslems, Juden und Franzosen. Als sich Jonas in eine Französin verliebt, sacheint ihm das Glück. Doch die spannungsvolle Situation in Algerien erweist sich als Hemmnis. ( )
  Insregal | Jul 25, 2010 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (9 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Yasmina KhadraHauptautoralle Ausgabenberechnet
Bellini, MarcoCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Keil-Sagawe, ReginaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lozano, Wenceslao CarlosÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Marks, GeorgeUmschlagfotoCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pauwels, AndréErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wynne, FrankÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
À Oran comme ailleurs,
faute de temps et de réflexion,
on est bien obligé de s'aimer sans le savoir.
Albert Camus, La Peste

J'aime l'Algérie, car je l'ai bien ressentie.
Gabriel Garcia Marquez
Widmung
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Mon père était heureux.
Zitate
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Pour eux [les Occidentaux], le temps, c'est l'argent. Pour nous [les Arabes], le temps, ça n'a pas de prix.
Letzte Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Ein Algerier erzählt rückblickend von seiner Kindheit und Jugend im Algerien der Unabhängigkeitszeit

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.76)
0.5
1 3
1.5
2 6
2.5 4
3 12
3.5 4
4 36
4.5 4
5 18

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 202,649,252 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar