Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... 99 Poems in Translation: An Anthologyvon Harold Pinter (Herausgeber), Anthony Astbury (Herausgeber), Geoffrey Godbert (Herausgeber)
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Some wonderful translations - some even read aloud well. A good mix from around the world - one after another excellent. The Pedro Salinas poem, "Wake up. Day calls you", is a glorious poem! Friends great to re-visit - one is reminded that every poem changes because you have changed since you read it last. ( ) It's the coffee-table version of a poetry anthology; each poems gets its own page, with plenty of space and one column. They give birth and death dates to the authors, but no hint of nationality or biography, and despite that, choose works that need cultural background to explain them. It's a book to show off, but not necessarily to read. Zeige 2 von 2 keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Full of surprising juxtapositions and possessed of a gargantuan range of voices and styles, 99 Poems in Translation is a unique convergence of some of the world's most beautiful poetry. The poets range from Anna Akhmatova to Yuan Chen, from Charles Baudelaire to Virgil, each of them translated into memorable English by such poetic luminaries as Ben Johnson, Elizabeth Bishop, and Robert Graves. Arranged alphabetically, this collection span centuries and continents. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)808.81Literature By Topic Rhetoric and anthologies Anthologies & Collections PoetryKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |