StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

The Key to The Name of the Rose: including…
Lädt ...

The Key to The Name of the Rose: including translations of all non-English passages (Original 1987; 1987. Auflage)

von Adele J. Haft (Autor), Jane G. White (Autor), Robert J. White (Autor), Thomas Cahill (Vorwort)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
494649,614 (3.75)30
Umberto Eco's The Name of the Rose is a brilliant mystery set in a fictitious medieval monastery. The text is rich with literary, historical, and theoretical references that make it eminently re-readable. The Key makes each reading fuller and more meaningful by helping the interested reader not merely to read but also to understand Eco's masterful work. Inspired by pleas from friends and strangers, the authors, each trained in Classics, undertook to translate and explain the Latin phrases that pepper the story. They have produced an approachable, informative guide to the book and its setting--the middle ages. The Key includes an introduction to the book, the middle ages, Umberto Eco, and philosophical and literary theories; a useful chronology; and reference notes to historical people and events.   The clear explanations of the historical setting and players will be useful to anyone interested in a general introduction to medieval history. Adele J. Haft is Associate Professor of Classics, Hunter College, City University of New York. Jane G. White is chair of the Department of Languages, Dwight Englewood School. Robert J. White is Professor of Classics and Oriental Studies, Hunter College, City University of New York.… (mehr)
Mitglied:dpbbooks
Titel:The Key to The Name of the Rose: including translations of all non-English passages
Autoren:Adele J. Haft (Autor)
Weitere Autoren:Jane G. White (Autor), Robert J. White (Autor), Thomas Cahill (Vorwort)
Info:Harrington Park, NJ: Ampersand Associates (1987).
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Literary Guide

Werk-Informationen

The Key to The Name of the Rose: Including Translations of All Non-English Passages von Adele J. Haft (1987)

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Another coveted book acquired only to be disenchanted. I am not sure what fueled my expectations. It is a glossary of cited figures and translation of Latin passages. That’s about it. That is all the authors aspired to provide.

I read this sitting at the Louisville Science Center while my wife’s nephew played and explored. It was a gorgeous day and reading the book reminded me of my love for Eco and his tragic optimism. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
Very valuable. I would have struggled to get through The Name of the Rose without it.
  sparemethecensor | Aug 12, 2015 |
Highly recommended for anyone reading or intending to read Umberto Eco's The Name of the Rose, but especially for anyone feeling frustrated with and by the book (I was ready to give up, but this book has made me reconsider). The essays and information included are very informative, and the large section of translations of all of the non-English passages are amazing and a godsend to those of us who are not fluent in Latin, Greek, Italian etc., but want to know, or need to know what all, or at least most of the non-English passages mean. ( )
1 abstimmen gundulabaehre | Mar 31, 2013 |
The Key to the Name of the Rose includes annotated translations of all the Latin that Eco included in his text . The Key also provides a brief chapter on the interaction among semiotics, detective mysteries, and medieval thought and a brief chronology of the Middle Ages. The pearl, however, is the chapter of historical annotations including brief descriptions of the saints, heretics, mythological allusions, and a multitude of medieval figures, both the important and the insignificant. The authors provide just the right amount of information for most readers; a paragraph or two on most. The book's central historical figures, Michael of Cesena, Ubetino of Casale, and Bernard Gui are all there, but so are many others. Peter Abelard, Bernard of Clairvaux, and Prester John each merit an entry.

I still don't understand why Eco wouldn't provide translations at the bottom of the page. In the recent translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky of War and Peace (Vintage Classics), the hundreds of French passages were included as in the original text, but translated at the bottom of the page without harm to the reader's appreciation that French was the language of the noble class. However, if he had, then perhaps this exceptional little guide would never have been published.

I wish I'd had this guide before I read The Name of the Rose, but it is worthwhile in its own right and an encouragement to re-read Eco's mystery. ( )
2 abstimmen dougwood57 | Dec 28, 2009 |
The Key to the Name of the Rose isn't necessary to understand the plot of The Name of the Rose, and the essays bookending the Key definitely don't do any of the interpretive heavy lifting for you, but it was a concise, handy reference work to have available while reading Eco's novel. In addition to the essays, the Key gave a bit more context to the intertwined theological, philosophical and political disputes running through the book by means of a concise glossary and occasional commentary on specific allusions in the text. The unadorned translations of non-English passages -- chiefly Latin, with a sprinkling of German and pidgin Salvatorese -- often weren't terribly enlightening, though the effort put into explaining a throw-away syllogism joke was entertaining. ( )
2 abstimmen abirdsall | Jul 10, 2009 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Adele J. HaftHauptautoralle Ausgabenberechnet
White, Jane G.Hauptautoralle Ausgabenbestätigt
White, Robert J.Hauptautoralle Ausgabenbestätigt
Eco, UmbertoCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Cahill, ThomasVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Nachschlage- oder Begleitwerk zu

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This book is dedicated to
Robert and Lucie Giegengack
and to J. K. Martin
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Foreword

Since its U.S. publication in 1983, millions of Americans have purchased The Name of the Rose by Umberto Eco. As the authors of the present volume inform us, more than a million American readers have purchased the clothbound edition of Eco's novel and nearly that number again took home copies of the paperbound edition during its first three months of sales. These millions of Americans join some millions more in Europe and beyoin to make The Name of the Roseone of the most popllar non-popular books ever written. Let me explain myself.
Introduction

After the American publication in the summer of 1983 of Umberto Eco's The Name of the Rose, we found ourselves constantly besieged by overwrought friends who—convinced that Eco had, with malice aforethought, concealed in Latin some of the juicier clues to the murders set in his Benedictine abbey—requested "free translations" of the Latin, especially of stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus. We began our project, therefore, with the intention of translating into English the Latin, French, and German passages in the mysery. But gradually our project grew: for, as we worked on the translations and began tracking down Eco's sources, we discovered a rich and marvelous maze of literary allusions illuminating not only the basic themes of the novel, but the solution as well.
Chapter One
Umberto Eco, Semiotics,
and Medieval Thought

For years, Umberto Eco, a respected historian and literary critic, has been Italy's leading expert in semiotics—the study of the different sign systems that men use to communicate to one another.
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Umberto Eco's The Name of the Rose is a brilliant mystery set in a fictitious medieval monastery. The text is rich with literary, historical, and theoretical references that make it eminently re-readable. The Key makes each reading fuller and more meaningful by helping the interested reader not merely to read but also to understand Eco's masterful work. Inspired by pleas from friends and strangers, the authors, each trained in Classics, undertook to translate and explain the Latin phrases that pepper the story. They have produced an approachable, informative guide to the book and its setting--the middle ages. The Key includes an introduction to the book, the middle ages, Umberto Eco, and philosophical and literary theories; a useful chronology; and reference notes to historical people and events.   The clear explanations of the historical setting and players will be useful to anyone interested in a general introduction to medieval history. Adele J. Haft is Associate Professor of Classics, Hunter College, City University of New York. Jane G. White is chair of the Department of Languages, Dwight Englewood School. Robert J. White is Professor of Classics and Oriental Studies, Hunter College, City University of New York.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.75)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 2
3 17
3.5 3
4 18
4.5 3
5 10

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,711,423 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar