StartseiteGruppenForumZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Coriolanus

von William Shakespeare

Weitere Autoren: William Shakespeare (original text), James Thomson (previous adapter)

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
2,588485,163 (3.54)93
William Shakespeare: Coriolanus Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2015, 3. Auflage Vollständiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Dorothea Tieck. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 5, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gemälde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 10 pt.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

I'd never heard of this play, until the national theatre company broadcast their life production so I could see it in a movie theatre in new Zealand. amazing play, really speaks true about the perils of a soldier returning to wartime. ( )
  zizabeph | May 7, 2023 |
Phoenix Falmouth
  rogamills | Oct 8, 2022 |
Roman Caius Marcius is a successful soldier but a terrible politician. After defeating the Volscians at Corioles and earning a new surname, Coriolanus, the tragic hero refuses to pander to the plebeians and wins their wrath rather than their electoral support of his appointment as consul. As the audience sees how the tribunes Brutus and Sicinius manipulate public opinion to their own ends, Coriolanus does not appear as entirely unsympathetic. ( )
  cbl_tn | Jul 3, 2022 |
13. Coriolanus by William Shakespeare
first performed: 1608
format: 384-page Signet Classic, 1966, revised 1988, newly revised 2002
acquired: November read: Feb 20 – Mar 28 time reading: 11:58, 2.4 mpp
rating: 3
genre/style: Classic Drama theme Shakespeare
locations: Early Roman Republic
about the author: April 23, 1564 – April 23, 1616

Editors
[[Reuben Brower]] – 1966, 1988, 2002
[[Sylvan Barnet]] – series editor
Source
[[Sir Thomas North]]’s 1579 translation of [[Plutarch]]’s Life of Caius Martius Coriolanus, from [The Lives of the Noble Grecians and Romans] (c. 120)
Criticism
[[A. C. Bradley]] - Coriolanus : British Academy Shakespeare Lecture, 1912 (printed in [A Miscellany], 1929)
[[Wyndham Lewis]] – from [The Lion and the Fox], 1955
[[D. A. Traversi]] – from [An Approach to Shakespeare], 1938
[[Joyce Van Dyke]] - Making a Scene: Language and Gesture in Coriolanus – from Shakespeare Survey 30, 1977
[[Bruce R. Smith]] - Sexual Politics in Coriolanus, 1988
[[S.Schoenbaum]] – Coriolanus on Stage and Screen, 2002

A few quotes from the Signet Classic edition:

- A. C. Bradley (1912):
“perhaps no reader ever called it his favorite play.”


- D. A. Traversi (1938):
Coriolanus has rarely satisfied the critics. Most of them have found it frigid and have even suggested that Shakespeare’s interest flagged in the writing of it”


- Wyndam Lewis (1955):
“But Coriolanus, as a figure, is of course the super-snob. Of all Shakespeare’s heroes he is the coldest, and the one that Shakespeare himself seems to have felt most coldly towards.”


- Joyce Van Dyke (1988):
“Coriolanus does not have much of a sense of play.”


This was our latest Shakespeare in my Listy group read through is his plays. We're getting to the end, his less popular plays. And the feeling was pretty universal on this one; no one liked it. I found myself rushing through the script to try to finish. But it's not actually a bad play, or one where Shakespeare "flagged". These same Signet-cited critics spend some time breaking down how it's a very carefully written, carefully thought-out script.

The source of this play is 2nd century writer biographer Plutarch. Plutarch's Caius Marcus Coriolanus was a great mythical warrior of the early Roman Republic that was so coarse in personality that no one could stand him in person. He upset his own city so much that he was banished. And he planned his revenge by leading a foreign army to Rome's walls, on the brink of ransacking the city. Rome is saved by his mom, who makes a personal appeal to Coriolanus for mercy, and the unbendable warrior bends, becoming traitor to his own army.

In Shakespeare's hands his story becomes a dry ironic comedy. Coriolanus is a boy warrior, the warrior who never grew up, never learned to feel and empathize, so self-absorbed that he never realized there was anyone else around who was human other than mom. It is, in a way, a psychological study, filled with careful character observation. It's as sophisticated, in this sense, as some of his best plays. It just doesn't seem to really work as a drama. The warriors and their haughty praise of each other are tiring, a bunch of men fawning over stiff imagined narrow greatness. Even the playful homosexual elements can't lighten this one up.

Recommend to resilient completists who really want to check this one off.

2022
https://www.librarything.com/topic/337810#7804273 ( )
2 abstimmen dchaikin | Apr 3, 2022 |
A rare misfire, for me, when it comes to the work of William Shakespeare. Coriolanus seems primed for great tragic drama: a victorious Roman general ventures into the murky business of politics, where his blunt military manner and his arrogant pride don't do him any favours when it comes to forming alliances with senators, tribunes or the Roman plebs. So wounded is he by this rejection that he instead forms an alliance with Rome's enemy, the Volsces, and as a turncoat leads their bannermen to the gates of Rome. There is meat here for those who want to ponder the role of soldiers in a civic society, the benefits and drawbacks of political manoeuvring versus principled bluntness, or how a historical figure can be variously painted as a hero on the battlefield and a tyrant in the polls. "So our virtues Lie in th'interpretation of the time," Coriolanus' rival Tullus Aufidius says at the end of Act Four (pg. 275).

The problem was that it was hard to source any of this in the reading of Coriolanus; this is one of those unfortunate plays that can only really be appreciated if you're willing to delve into the scholarly analysis. In this, I was further hampered by the impenetrable introduction to my Arden edition of the play, but the play itself lacks the dynamism to really engage the reader. Coriolanus lacks the political intrigue of Julius Caesar and, with the titular general the only compelling character, we don't see his downfall delivered with the same dramatic blows that we do with the similar tragedy in Macbeth. Coriolanus himself remains at arm's length to the reader, with no soliloquy or signature scene to serve as insight into the character. There are whispers of dramatic potency – like Coriolanus' inevitable retort about the fluttering Volscians in Act Five, which condemns him (pg. 308) – but for the most part the play is a well-serviced mechanism, with nothing in its circular, patiently-turning gears to really excite the reader. ( )
1 abstimmen MikeFutcher | Apr 3, 2022 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (229 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
William ShakespeareHauptautoralle Ausgabenberechnet
Shakespeare, Williamoriginal textCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Thomson, Jamesprevious adapterCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Barnet, SylvanHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bliss, LeeHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bradley, A. C.CriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Braunmuller, A. R.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Brooke, C. F. TuckerHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Brower, ReubenHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Farjeon, HerbertHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Furness, Horace Howard, JrHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hibbard, George RichardHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Holland, PeterHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kemball-Cook, B. H.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Koster, Edward B.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lee, BlissHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lewis, WyndhamCriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Parker, R. BrianHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
PlutarchMitwirkenderCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Schoenbaum, S.CriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Smith, Bruce R.CriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Traversi, D. A.CriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Van Dyke, JoyceCriticismCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Werstine, PaulHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wilson, J. DoverHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wood, StanleyHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Bearbeitet/umgesetzt in

Hat ein Nachschlage- oder Begleitwerk

Hat eine Studie über

Hat einen Ergänzungsband

Ein Kommentar zu dem Text findet sich in

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Preise und Auszeichnungen
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Before we proceed any further, hear me speak.
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is for the complete Coriolanus only. Do not combine this work with abridgements, adaptations or "simplifications" (such as "Shakespeare Made Easy"), Cliffs Notes or similar study guides, or anything else that does not contain the full text. Do not include any video recordings. Additionally, do not combine this with other plays.
This is Thomas Sheridan's 1757 adaptation of Coriolanus in which he combined bits of Shakespeare's version with bits of Thomson's version, while adding bits of his own. It should not be combined with the standard Shakespearean text.
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

William Shakespeare: Coriolanus Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2015, 3. Auflage Vollständiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Dorothea Tieck. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 5, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gemälde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 10 pt.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.54)
0.5 1
1 7
1.5 2
2 31
2.5 5
3 89
3.5 16
4 106
4.5 9
5 48

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

Penguin Australia

2 Ausgaben dieses Buches wurden von Penguin Australia veröffentlicht.

Ausgaben: 0140714731, 0141016493

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 188,835,129 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar