|
Lädt ... Kuss mit Soße: Ein Stephanie-Plum-Roman4,868 | 137 | 2,284 |
(3.71) | 75 | New Jersey bail-bonds office worker Lula is a witness to celebrity chef, Stanley Chipotle, losing his head, literally. Now Lula and Stephanie Plum, a bond enforcement officer, are on the hunt to identify the killers before Lula is next on the chopping block. Meantime, security expert Carlos Manoso, aka Ranger, has recruited Stephanie for a top secret mission. Someone on the inside at Rangeman is leaking client information, determined to bring the company down. Can Stephanie hunt down a killer, a traitor, and keep her Grandma out of the sauce?… (mehr) |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenPrestigeträchtige Auswahlen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. This book is dedicated to Lauren Tsai. Thanks to Ann and Chris Duffy for suggesting the title for this book. | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. When I was a kid, I was afraid of spiders and vegetables. As an adult, I've eliminated vegetables from my fright-o-meter, but I've added a whole bunch of other stuff. Homicidal maniacs, serial rapists, cellulite, Joe Morelli's Grandma Bella, rabid bats, and any form of organized exercise. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. "Look at us," I said to Morelli. "We aren't arguing." "That's because the game hasn't started," Morelli said. "Maybe we shouldn't watch the game. Maybe we should do something else. Are you still off men?" "I think I am off and on." Morelli grinned at me. "Which night is this? Off or on?" I smiled back at him. "There are some things a man should find out for himself." (Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.) | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (1)▾Buchbeschreibungen New Jersey bail-bonds office worker Lula is a witness to celebrity chef, Stanley Chipotle, losing his head, literally. Now Lula and Stephanie Plum, a bond enforcement officer, are on the hunt to identify the killers before Lula is next on the chopping block. Meantime, security expert Carlos Manoso, aka Ranger, has recruited Stephanie for a top secret mission. Someone on the inside at Rangeman is leaking client information, determined to bring the company down. Can Stephanie hunt down a killer, a traitor, and keep her Grandma out of the sauce? ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (168 vorhanden, 74 gewünscht)
|