StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

La invención de Morel von Adolfo Bioy…
Lädt ...

La invención de Morel (Original 1940; 1996. Auflage)

von Adolfo Bioy Casares

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
2,591795,650 (3.89)132
Ein von der Justiz gesuchter Mann flieht auf eine verlassene tropische Insel. Er findet intakte Gebäude mit sonderbaren Maschinen darin. Auf einmal erscheint auf der Insel eine fröhliche Auflugsgruppe. Man wandert umher, unterhält sich, hört Musik. Mit dabei die schöne Faustine, in die sich der scheue Beobachter verliebt. Obwohl er nicht immer rechtzeitig Deckung finden kann, scheint er den anderen nicht aufzufallen. Als er Faustine seine Liebe offenbaren will, nimmt sie ihn nicht zur Kenntnis. Erst als er ein Gespräch des Anführers der Gruppe belauscht, wird ihm klar, dass das, was er beobachtet, nicht die Realität ist, sondern vor langem von Maschinen aufgenommen wurde und nun immer wieder abgespielt wird. Das 1940 erschienene neu übersetzte Hauptwerk des großen argentinischen Schriftstellers Adolfo Bioy Casares (1914-1999), der oft in einem Atemzug mit seinem Freund Jorge Luis Borges genannt wird, bietet Platz für eine ganze Reihe von Interpretationen. Ein spannender Klassiker der fantastischen Literatur von gleich bleibender Aktualität. Ab mittleren Beständen sehr empfohlen.… (mehr)
Mitglied:CarlosMcRey
Titel:La invención de Morel
Autoren:Adolfo Bioy Casares
Info:Penguin (Non-Classics) (1996), Paperback, 112 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek, Read 2007
Bewertung:****
Tags:Argentina, weird fiction, science fiction, isolation, simulacrum, español, #BX07

Werk-Informationen

Morels Erfindung: Roman von Adolfo Bioy Casares (1940)

  1. 50
    Die Insel des Dr. Moreau von H. G. Wells (chrisharpe)
    chrisharpe: Bioy Casares uses H G Wells' "The Island of Doctor Moreau" as a model for "The Invention of Morel". After Morel, the Wells tale is rather pedestrian, but still worth reading.
  2. 10
    Aura von Carlos Fuentes (chrisharpe)
  3. 10
    Die Flucht nach Manoa von Alejo Carpentier (chrisharpe)
  4. 10
    Die Frau in den Dünen von Kōbō Abe (chrisharpe)
  5. 02
    Die geheimnisvolle Insel von Jules Verne (CGlanovsky)
    CGlanovsky: An island with mysterious properties.
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

A man travels to a deserted island and there comes into contact (maybe?) with some people (maybe?) amid some musing on immortality and the soul. It could be science fiction, but Casares published this in 1940 and had a scientific invention present in 1924 that doesn't even exist in 2014. It's South American, praised mightily by Casares's pal Borges, so... call it magical scientism?

Early in the novella the protagonist writes in his diary, "I believe we lose immortality because we have not conquered our opposition to death; we keep insisting on the primary, rudimentary idea: that the whole body should be kept alive. We should seek to preserve only the part that has to do with consciousness."

This avenue of chasing immortality is still traveled today, usually with the idea of uploading a person's consciousness into some kind of computer device, leaving the physical body behind. Casares here invents a different attempt at traveling this path.

This then serves as the philosophical backbone of the novella, which adopts the trappings of an adventure story, much to the pleasure of Borges, who in his prologue praises such adventure stories as Kafka's "The Trial" and Henry James's "The Turn of the Screw" in addition to "The Invention of Morel" for their admirable plots, contrasting them favorably with the "chaotic" and "formless" psychological novel so much in vogue, drearily and tediously aiming to be realistic. Borges will have no truck with realistic tedium, and recommends this story to us as its perfect opposite. ( )
  lelandleslie | Feb 24, 2024 |
I did not like this book. The central concept is interesting and I could imagine a good book around it, but in general it feels stretched out for far too long (even though it's only about 90 pages anyway). I fully admit that I'm likely missing a lot - especially the ending made me think I'd missed some important implications that'd make it more interesting - but personally it didn't really do anything for me, at least not in the mood I'm in.

The narrator is both unlikeable and unrelatable. I get writing a character that's a major creep (in a strange way) but his inner monologue is totally alien and he's also very dense - it takes him ages to work out that the other people can't see or hear him and only then after the book's single plot dump; how does he not realise this after being "spotted" multiple times and ignored and shouting at people and being ignored?. So much of the early book is dedicated to nothing much happening and just having this guy wander around the island and talk a bunch of nonsense. The entire plot, such as it is, is just revealed in one section like 2/3 of the way in, with no extra detail or other explanations. Some stuff brought up near the start never gets explained or talked about again. So everything is left hanging on the "character study", such as it is, but to me it's dull - we see very little of the visitors to the island outside one scene, and the narrator is an obnoxious creep who mostly repeats the same ideas over and over again.

And I guess the key thing is that as a story of unrequited love, it made no sense to me. (big spoilers for the main concept of the story)I don't understand how you can "fall in love" with the recorded, endlessly repeating image of a person or how you can think "the image of me with someone who doesn't love me repeating endlessly on an island which nobody can see is a good substitute for love". Like I'd have thought even an obsession with someone is based on seeing the different things they do as time goes on. I dunno. Maybe I'm totally missing the point. There's maybe something to a feminist reading of what the two main men in the story both think. Both desire to have a certain woman: when she rejects one, he creates the image of a relationship and kills them both. The other creates an image to try and overwrite the image that the other man has created. That's probably the most interesting angle of the story, actually, although it's horrible to read It just totally fell flat, for me. ( )
  tombomp | Oct 31, 2023 |
Although this novel is very short, it feels increasingly slow and frustrating toward the midpoint. Rather than a fault, this mood shows its success at getting the reader to identify with its stranded fugitive speaker, who is significantly the aspiring author of two books other than the journal which forms the principal text of The Invention of Morel. The later part of the book involves a crucial anagnorisis and the working out of its consequences.

I was more than a little reminded of The Island of the Day Before, and I feel certain Eco must have read Morel. Although in praising it Borges called this book an "adventure story," I am compelled to view it as a parable.

The moral of Morel: The utmost to be hoped for is a benevolent and capable posthumous editor.
1 abstimmen paradoxosalpha | Sep 16, 2023 |
This is an interesting book and the writing has some compelling turns. The plot is oblique and the narrator is cryptic about both his past and his perceptions. It is a thin volume but needs a close reading---perhaps close that I gave it. I read it in about four sittings. Perhaps it will be best appreciated by plowing a single reading. ( )
  brianstagner | Jun 12, 2023 |
Bioy Casares fu amico e collaboratore di Borges, dalla cui fama è per lo più oscurato. Sapeva, parole sue, di libri, di donne, di tennis. Questo romanzo breve del 1940 è la principale opera per cui è ricordato e può essere considerata (come diceva lo stesso Borges) un racconto perfetto, che sviluppa sotto forma di distopia fantascientifica una delle più potenti descrizioni del solipsismo e della solitudine in letteratura. Michele Mari, grazie alle cui pagine cui l'ho scoperto, lo paragona a La nube Purpurea di Shiel e a Dissipatio H.G. di Morelli. Direi che i paragoni sono calzanti e vi aggiungerei Io sono leggenda di Matheson, per lo meno nelle parti più concentrate sui pensieri del protagonista. A ogni modo, non è "solo" un libro di fantascienza o di introspezione psicologica. Bioy Casares si confronta con topoi potentissimi (l'isola, la tecnica) e sviluppa - di nuovo, siamo nel '40 - riflessioni profonde sulla "società dell'immagine", fornendo potenti metafore a chi si occupa di cinema e fotografia - o di sociologia.
( )
  d.v. | May 16, 2023 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (21 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Bioy Casares, AdolfoHauptautoralle Ausgabenbestätigt
徹, 清水ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
信明, 牛島ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bacchi Wilcock, LivioÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Belacortu, MarioleinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Borges de Torre, NorahIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Borges, Jorge LuisEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Carpeaux, Otto MariaNachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Enríquez, MarianaPrólogoCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Haefs, GisbertÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Horst, Karl AugustÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Κασάρες, Αδόλφο ΜπιόυÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Karcai, LuciaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lazzarato, FrancescaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Levine, Suzanne JillEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pedrosa, Vera NevesÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Piovene, GuidoVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ravnholt, Maria LouiseÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Söderberg, LasseÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Simms, Ruth LÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Skarżyński, JerzyIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Strien, RenéNachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Titan Jr., SamuelÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Yılmaz, NevzatÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
To Jorge Luis Borges
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hoy, en esta isla ha ocurrido un milagro.
Today, on this island, a miracle happened: summer came ahead of time.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
I intend to show that the world is an implacable hell for fugitives, that its efficient police forces, its documents, newspapers, radio broadcasts, and border patrols have made every error of justice irreparable.
...the memory of men - the probable location of heaven...
I believe we lost immortality because we have not conquered our opposition to death; we keep insisting on the primary, rudimentary idea: that the whole body should be kept alive. We should seek to preserve only the part that has to do with consciousness.
Perhaps my "no hope" therapy is a little ridiculous; never hope, to avoid disappointment; consider myself dead, to keep from dying. Suddenly I see this feeling as a frightening, disconcerting apathy.
We are suspicious of a stranger who tells us his life story, who tells us spontaneously that he has been captured, sentenced to life imprisonment, and that we are is reason for living. We are afraid that he is merely tricking us into buying a fountain pen or a bottle with a miniature sailing vessel inside.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Ein von der Justiz gesuchter Mann flieht auf eine verlassene tropische Insel. Er findet intakte Gebäude mit sonderbaren Maschinen darin. Auf einmal erscheint auf der Insel eine fröhliche Auflugsgruppe. Man wandert umher, unterhält sich, hört Musik. Mit dabei die schöne Faustine, in die sich der scheue Beobachter verliebt. Obwohl er nicht immer rechtzeitig Deckung finden kann, scheint er den anderen nicht aufzufallen. Als er Faustine seine Liebe offenbaren will, nimmt sie ihn nicht zur Kenntnis. Erst als er ein Gespräch des Anführers der Gruppe belauscht, wird ihm klar, dass das, was er beobachtet, nicht die Realität ist, sondern vor langem von Maschinen aufgenommen wurde und nun immer wieder abgespielt wird. Das 1940 erschienene neu übersetzte Hauptwerk des großen argentinischen Schriftstellers Adolfo Bioy Casares (1914-1999), der oft in einem Atemzug mit seinem Freund Jorge Luis Borges genannt wird, bietet Platz für eine ganze Reihe von Interpretationen. Ein spannender Klassiker der fantastischen Literatur von gleich bleibender Aktualität. Ab mittleren Beständen sehr empfohlen.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.89)
0.5
1 7
1.5 3
2 24
2.5 8
3 124
3.5 42
4 207
4.5 30
5 152

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,233,095 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar