Autorenbild.

Su Dongpo (1037–1101)

Autor von Selected Poems of Su Tung-P'o

27+ Werke 140 Mitglieder 4 Rezensionen Lieblingsautor von 3 Lesern

Über den Autor

Bildnachweis: Contemporary (Song dynasty) portrait

Werke von Su Dongpo

Selected Poems of Su Tung-P'o (1993) 54 Exemplare
Sur moi-même (2003) 6 Exemplare
Su Dong-po - A new translation (1982) 3 Exemplare
东坡志林 [Dongpo zhilin] (1991) 3 Exemplare
Wan xiang tang Su tie (1990) 2 Exemplare
Sushi 4004 2 Exemplare

Zugehörige Werke

A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry (1996) — Mitwirkender — 836 Exemplare
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Mitwirkender — 450 Exemplare
Zen Poems (Everyman's Library Pocket Poets) (1999) — Mitwirkender — 173 Exemplare
Classical Chinese Poetry (2008) — Mitwirkender — 129 Exemplare
The Jade Flute: Chinese Poems in Prose (1960) — Poet — 63 Exemplare

Getagged

Wissenswertes

Gebräuchlichste Namensform
Su Dongpo
Andere Namen
Su Shi
Su Tung-P'o
Geburtstag
1037-01-08
Todestag
1101-08-24
Geschlecht
male
Nationalität
China
Geburtsort
Meishan, Sichuan, China
Sterbeort
Changzhou, Jiangsu, China

Mitglieder

Rezensionen

This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mehr)
 
Gekennzeichnet
Saturnin.Ksawery | 3 weitere Rezensionen | Jan 12, 2024 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mehr)
 
Gekennzeichnet
SaturninCorax | 3 weitere Rezensionen | Sep 27, 2021 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mehr)
 
Gekennzeichnet
vucjipastir | 3 weitere Rezensionen | Jun 7, 2020 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mehr)
 
Gekennzeichnet
vucjipastir | 3 weitere Rezensionen | Jun 7, 2020 |

Listen

Auszeichnungen

Dir gefällt vielleicht auch

Nahestehende Autoren

Statistikseite

Werke
27
Auch von
5
Mitglieder
140
Beliebtheit
#146,473
Bewertung
4.1
Rezensionen
4
ISBNs
31
Sprachen
5
Favoriten
3

Diagramme & Grafiken