Harold Prince (1928–2019)
Autor von Sense of Occasion
Über den Autor
Werke von Harold Prince
The Annotated Gödel: A Reader's Guide to his Classic Paper on Logic and Incompleteness (2022) 12 Exemplare
The Phantom of the Opera [Original London Cast] 4 Exemplare
Zero Mostel in Fiddler on the Roof 1 Exemplar
Zugehörige Werke
Colored Lights: Forty Years of Words and Music, Show Biz, Collaboration, and All That Jazz (2003) — Vorwort — 60 Exemplare
To the Queen's Taste: The First Supplement to 101 Years' Entertainment; Consisting of the Best Stories Published in the… (1946) — Mitwirkender — 24 Exemplare
Getagged
Wissenswertes
- Rechtmäßiger Name
- Prince, Harold Smith
- Andere Namen
- Prince, Hal
- Geburtstag
- 1928-01-30
- Todestag
- 2019-07-31
- Geschlecht
- male
- Nationalität
- USA
- Geburtsort
- Manhattan, New York, USA
- Sterbeort
- Reykjavik, Iceland
- Berufe
- Theater director
Broadway producer - Preise und Auszeichnungen
- National Medal of Arts (2000)
Kennedy Center Honors (1994)
Tony Award (multiple years)
Prime Time Emmys (Sweeny Todd, others)
Mitglieder
Rezensionen
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 10
- Auch von
- 7
- Mitglieder
- 84
- Beliebtheit
- #216,911
- Bewertung
- 3.7
- Rezensionen
- 1
- ISBNs
- 9
- Sprachen
- 1
However, this really *is* just an annotation of Gödel's paper, with very little added. In particular, there are no proper worked-through examples to provide a context for all the logic proofs, so at the end of the day, unless the reader is already familiar with the subject, he or she is likely to be left wondering, "OK, but so what?".
And one minor nitpick: for reasons that are unstated, the author has chosen to replace Gödel's original multiplication operator (.) with a centred dot; this leads to places where, for those of us who are from a country that use the same convention as Germany, and a centred dot has quite a different meaning, the text is harder to follow than it should be. I can't imagine why, if he felt the need to change the glyph used for the multiplication operator, he didn't use the ordinary "times" symbol (×) instead, since, as far as I know, that is unambiguous, at least in the relevant context.
Perhaps I'm being unfair: the author does a great job of rendering the original paper into comprehensible English, including switching Gödel's idiosyncratic naming into something much more accessible to an English speaker. Maybe that was all that he intended to do. But the subtitle if the book is "A Reader's Guide...", and this particular reader was expecting something rather less arcane, bridging the gap between the original paper and a hypothetical non-expert reader who wasn't already familiar with the subject.… (mehr)