![Autoren-Bilder](https://pics.cdn.librarything.com//picsizes/82/5d/825dc294c46be8765494c7441514330414c5141_v5.jpg)
Aimée Sommerfelt (1892–1975)
Autor von The Road to Agra
Über den Autor
Reihen
Werke von Aimée Sommerfelt
Morten og Monica 3 Exemplare
Trulte i toppform 2 Exemplare
Trulte 1 Exemplar
16 år 1 Exemplar
Martin und Monika 1 Exemplar
Lisbeth 1 Exemplar
TYTTÖ SEIKKAILEE 1 Exemplar
Országúton, Indiában regény 1 Exemplar
Zugehörige Werke
Mitt skattkammer. b.9 Gjennom tidene — Herausgeber — 9 Exemplare
Mitt skattkammer. b.2 Les for meg mor — Herausgeber — 6 Exemplare
Getagged
Wissenswertes
- Gebräuchlichste Namensform
- Sommerfelt, Aimée
- Geburtstag
- 1892-04-02
- Todestag
- 1975-08-07
- Begräbnisort
- Vår Frelsers Gravlund, Oslo, Norway
- Geschlecht
- female
- Nationalität
- Norway
- Geburtsort
- Oslo, Norway
- Sterbeort
- Oslo, Norway
- Wohnorte
- Oslo, Norway
- Berufe
- children's book author
young adult writer
translator
columnist - Beziehungen
- Dedichen, Henrik (father)
Nyblin, Antoinette (mother)
Sommerfelt, Alf (husband)
Heiberg, Hans (cousin)
Sommerfelt, Wenche (daughter)
Sommerfelt, Annelise (daughter) (Zeige alle 7)
Sommerfelt, Axel (son) - Kurzbiographie
- Aimée Sommerfelt, née Dedichen, was born in Oslo, Norway. After studying in Paris, she became an authorized French translator. She began writing children's books and made her debut with the novel Stopp tyven! (Stop, Thief!) in 1934. For 30 years she wrote a regular column in the magazine Alle kvinners (All Women), in which she gave advice about parenting and children. She was most famous for her 1959 work, The Road to Agra, which became an international bestseller. It was translated into English and was her first book to be published in the USA, where it won the Jane Addams Children's Book Award.
Mitglieder
Rezensionen
Listen
Auszeichnungen
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 19
- Auch von
- 3
- Mitglieder
- 219
- Beliebtheit
- #102,099
- Bewertung
- 4.0
- Rezensionen
- 3
- ISBNs
- 24
- Sprachen
- 7
While I had fond memories of reading it as a child, it did not translate well for an adult. For one thing, it was an extremely preachy book, making anyone who was not poor look like a mean person. At the end of the story there is much about how the kind people from overseas are sending money to help all the poor people in India. I thought it was somewhat offensive, almost like a book of propaganda.
Take out the sermons, and it's not bad.… (mehr)