Emile Souvestre (1806–1854)
Autor von A Philosopher under the Roofs
Über den Autor
Werke von Emile Souvestre
Stories by foreign authors: French. Volume 2 3 Exemplare
Scènes et récits des Alpes : Le Chasseur de chamois, La Fillole des Allemagnes, L'Hospice de Selisberg (2015) 2 Exemplare
Contes et légendes de Basse-Bretagne 1 Exemplar
Le Testament de Madame Patural 1 Exemplar
Les Réprouvés et les élus - Tome II 1 Exemplar
Les derniers paysans 1 Exemplar
Contes du foyer breton 1 Exemplar
Les Péchés de jeunesse 1 Exemplar
Le Pasteur d'hommes 1 Exemplar
La Lune de miel 1 Exemplar
Bugail geifr Lorraine 1 Exemplar
Un philosophe sous les toits: pages choisies 1 Exemplar
Popular legends of Brittany. An English version of Souvestre's Foyer Breton, from a German translation by H. Bode (1854) 1 Exemplar
Sous la tonnelle 1 Exemplar
Bugail geifr Lorraine 1 Exemplar
The Castle of Kerglas 1 Exemplar
Triphyna, légende bretonne 1 Exemplar
Pleasures of Old Age, from the French 1 Exemplar
Le serf 1 Exemplar
Zugehörige Werke
Getagged
Wissenswertes
- Rechtmäßiger Name
- Souvestre, Émile
- Geburtstag
- 1806-04-15
- Todestag
- 1854-07-05
- Begräbnisort
- Cimetière du Père-Lachaise, Paris, France
- Geschlecht
- male
- Nationalität
- France
- Geburtsort
- Morlaix, Finistère, France
- Sterbeort
- Paris, France
- Wohnorte
- Nantes, France
Brest, France
Mulhouse, France
Paris, France - Berufe
- novelist
folklorist
researcher
philosopher
journalist
essayist (Zeige alle 8)
playwright
teacher - Preise und Auszeichnungen
- Prix Lambert (posthumous)
- Kurzbiographie
- Émile Souvestre was born in Morlaix, Brittany, France, and spent his childhood on the seashore listening to old Breton legends told by the locals. He was educated at the college of Pontivy, and intended to follow his father into a career as a civil engineer. However, after his father died in 1823, Souvestre instead devoted himself to literature. He worked as a bookseller's assistant, teacher, and journalist before settling in Paris in 1836. He began writing plays, which were mostly failures, and then did much better with his novels. In 1846, Souvestre published his best-known novel, Le Monde Tel Qu'il Sera (English translation: The World As It Shall Be), a dystopian science fiction that featured some remarkable technology predictions. These included steam-powered subways, submarines, synthetic materials, telephones, and air conditioning. Souvestre also researched and wrote numerous articles on Breton culture and poetry. These were collected and published as Les Derniers Bretons (4 volumes, 1835–1837), followed by Le Foyer breton (1844), and Un Philosophe sous les toits (An Attic Philosopher, 1851). Souvestre was posthumously awarded the Prix Lambert by the Académie française and the Académie des Beaux-Arts for his body of work. He was married in 1832 to Angélique Anne Papot, a feminist writer under the name Nanine Souvestre, with whom he had three daughters. One of them was Marie Souvestre, a feminist and pioneering educator who was a major influence on her pupil Eleanor Roosevelt.
Mitglieder
Rezensionen
Listen
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 58
- Auch von
- 7
- Mitglieder
- 130
- Beliebtheit
- #155,342
- Bewertung
- 3.6
- Rezensionen
- 2
- ISBNs
- 46
- Sprachen
- 3
Il n’y a probablement qu’en Bretagne que l’on peut recoller une tête avec du beurre !
Voila un recueil de contes et de légendes par trois auteurs régionalistes d XIXème siècle un peu tombés dans l’oubli aujourd’hui qui plaira surtout à ceux qui sont un peu familiers avec sa géographie et quelques-unes de ses coutumes. Si l’on y retrouve des éléments familiers des légendes bretonnes, telles que les trésors sous les menhirs, les fées sous les mers ou encore les géants lanceurs de cailloux, j’ai été surprise de l’appropriation de contes que l’on considère comme faisant partie d’un patrimoine commun. Il y a un peu du petit poucet dans l’histoire du Géant Goulaffre par exemple, mais contée ici par Barbe Tassel de Plouaret. Je me suis ainsi amusée tout au long de cette lecture à repérer ainsi les histoires familières mises à la mode. Il est amusant aussi de voir comment Paris (et la France) sont un royaume étranger (alors que l’annexion a eu lieu depuis plus de deux-cent ans déjà), parfois un royaume tellement étranger d’ailleurs qu’il en devient imaginaire ou fantasmé. Et bien sûr, un bon fond chrétien pour faire bonne mesure, mais souvent plus de la superstition que de la ferveur religieuse. Cela m’a ainsi permis d’en apprendre un peu plus sur un de ces nombreux ermites semi-légendaires pour lesquels la Bretagne s’est passé de l’approbation papale pour les ériger au rang de saint. Je sais maintenant que Saint Herbot (“h” muet, “t” sonore…), que je ne connaissais que grâce à la commune du même nom, recolle les têtes avec du beurre, et ce n’est donc pas pour rien que c’est lui que l’on invoque pour que le lait tourne en beurre !
Et puis j’ai retrouvé avec plaisir dans quelques contes de François-Marie Luzel cette façon de clore un conte par un banquet ou un tour de broche qui explique de façon rocambolesque comment le conteur est arrivé jusqu’à nous avec cette histoire tout ce qu’il y a de plus véridique, une façon de faire qui deviendra plus tard une sorte de rituel dans les contes de Per-Jakez Hélias.… (mehr)