Jacoba van Velde (1903–1985)
Autor von The Big Ward
Über den Autor
Werke von Jacoba van Velde
Zugehörige Werke
Wachten op Godot ; Eindspel ; Krapp's laatste band ; Gelukkige dagen ; Spel (1965) — Übersetzer, einige Ausgaben — 19 Exemplare
De meiden / Jean Genet ; [vert. uit het Frans door Hans Roduin] (2e dr.) ; Onder toezicht / Jean Genet ; [vert. uit het… (1966) — Übersetzer — 10 Exemplare
Het neusje van de zalm een feestelijke bloemlezing uit Querido's 'vlaggetjesreeks' (1986) — Übersetzer — 5 Exemplare
Getagged
Wissenswertes
- Gebräuchlichste Namensform
- Velde, Jacoba van
- Rechtmäßiger Name
- Velde, Catharina Jacoba van
- Andere Namen
- Clerx, Tonny
- Geburtstag
- 1903-05-10
- Todestag
- 1985-09-07
- Begräbnisort
- Amsterdam, Noord-Holland, Niederlande
- Geschlecht
- female
- Nationalität
- Niederlande
- Land (für Karte)
- The Netherlands
- Geburtsort
- Den Haag, Zuid-Holland, Niederlande
- Sterbeort
- Amsterdam, Noord-Holland, Niederlande
- Wohnorte
- Paris, Frankreich
- Berufe
- Autorin
Übersetzer Französisch - Niederländisch
Übersetzer Englisch - Niederländisch - Beziehungen
- Clerx, Arnold (Ehepartner)
- Kurzbiographie
- Jacoba van Velde was born in The Hague, Netherlands, the youngest of four children in a working class family. Her two older brothers Bram and Geer van Velde grew up to become famous painters. She had to leave school at age 10 to work, but managed to teach herself different languages. At age 16, she went to Paris for dance training, and toured with a company throughout Europe. In 1924, she married Harry Polah (stage name of Salamon Polak), a violinist. They went to Berlin together and performed in cabarets and nightclubs together as Pola Maslowa and Rabanow. After a divorce, she remarried in 1937 to Arnold (Bob) Clerx, an actor and writer with whom she lived in Paris and Mallorca. After World War II, she briefly became a literary agent under the name Tonny Clerx, representing the as-yet-unknown Samuel Beckett, who was also a friend. In 1947, she gave up that role to focus on her own writing, producing novels and a play. Her second novel De grote zaal (The Great Hall) received much attention when it was published in 1953, but her fiction has since fallen into obscurity. She also translated works from French to Dutch, specializing in plays by Beckett, Eugène Ionesco and Jean Genet; some of these translations are still used today.
Mitglieder
Rezensionen
Listen
Favourite Books (1)
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 3
- Auch von
- 7
- Mitglieder
- 261
- Beliebtheit
- #88,099
- Bewertung
- 3.6
- Rezensionen
- 14
- ISBNs
- 14
- Sprachen
- 2
De Grote Zaal was een boekje dat werd uitgedeeld tijdens de Nederland Leest actie van de Bibliotheken. Het boek was de afgelopen jaren een beetje in de vergetelheid geraakt, en ook ik had er als ik het in alle eerlijkheid beken, nog nooit van gehoord.
Nieuwsgierig geworden door alle publiciteit (en het gratis exemplaar dat ik had gekregen) wilde ik het dan ook gratis lezen.
Het las makkelijk weg, maar het was zeker geen boek waar je vrolijk van wordt. Zelden zo iets triest gelezen. De grote zaal en de kleine zaal, de dochter die niet langs wilt komen (in principe), de aftakeling, het onafwendbaar einde, het zijn allemaal zaken waar je niet blij van kunt worden. Maar daarom betekent het nog niet dat je er niet over zou mogen schrijven, en misschien is het goed dat Jacoba van Velde ons nog eens op de feiten drukt (al hoop ik dat er in de afgelopen 60 jaar toch wel de nodige verbeteringen zijn uitgevoerd!)… (mehr)