StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Topless Tower (1968)

von Silvina Ocampo

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
513505,555 (3.45)18
When a mysterious stranger arrives laden with paintings, Leandro finds his quiet life instantly and mysteriously disrupted. Awakening locked in a windowless room in a topless tower, he finds himself trapped--the subject in one of the stranger's eerie paintings. Heavily influenced by nonsense literature such as Lewis Carroll's Alice in Wonderland and the surrealist movement in South America, The Topless Tower features all the typical hallmarks of Silvina Ocampo's fantastical writing. With subtle inflections of language and tremendous displays of imagination running riot, Ocampo's writing is beautifully translated here by James Womack.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

This a charming and very brief novella (almost a long short story) that explores, well, it's hard to say what it explores. Young Leandro is magically transported into an initially windowless tower after he laughs at an artist (the Devil???) who is displaying some paintings to his mother as they relax in the garden, including one of this very tower. There, in a completely timeless way, he discovers that if he draws or paints objects they spring to life. He creates, initially, a monkey and a bird, but during a game he is playing with them they disappear out of the window he has created. Oh, by the way, at least initially, when he attempts to draw something, something else appears on the paper. The tower seems to belong to the Devil, who at least plays a vivid role in Leandro's imagination. Eventually he creates a boy who is and isn't him, two girls including one who says she is Alice in Wonderland, and a dog named Love. But he is really trying to draw his mother so that she will reappear.

Painting and drawing play a big role in this book, and the introduction helpfully explains that Ocampo was initially a visual artist. She married Adolfo Bioy Casares, with whom she wrote the delightful Where There's Love, There's Hate (which I read last year), and was friends with Borges and Calvino. I am happy that NYRB is going to publish a collection of her stories early next year.

This book is completely playful and magical, but at the same time it shows that with persistence, creativity can develop. Although Leandro is a child, and has a childlike interest in playmates and circuses and games and automobiles, he also takes himself seriously. He tells the reader at the very beginning that "I even imitate the way people write. Like some famous writers, I use the first and third persons simultaneously. . . . I'll underline the words I don't understand." And at the end he says "Will the images we've seen throughout our lives remain within our eyes?" In this novella, Ocampo takes Leandro's images and makes them real, for him and for us.
3 abstimmen rebeccanyc | Sep 27, 2014 |
10 year old Leandro is out playing when a strange man, perhaps French, arrives at his family's front door. He is an artist and is selling his paintings, which are of a strange, windowless tower, and of various rooms, including an art studio. The boy begins to make fun of the man and in the conversation that ensues, the boy soon finds himself imprisoned in the windowless tower of the man's paintings. However, with the artist supplies he is able to draw and paint things which come to life, the problem is that the things he paints do not always take the form he wants.

Will the images we've seen throughout our lives remain inside our eyes? Will we be like a modern camera, filled with little rolls of film; of course, rolls that don't require to be developed?

This is an amusing magical realist tale clearly inspired by the surrealists and Alice-in-Wonderland (who makes an appearance in this short novella). Ocampo was an Argentine author, poet and visual artist. She was married to the much younger Bioy Casares, and was also friends with Borges and Calvino. ( )
2 abstimmen avaland | Dec 12, 2010 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Silvina OcampoHauptautoralle Ausgabenberechnet
Womack, JamesÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Womack, JamesEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Womack, MarianEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

When a mysterious stranger arrives laden with paintings, Leandro finds his quiet life instantly and mysteriously disrupted. Awakening locked in a windowless room in a topless tower, he finds himself trapped--the subject in one of the stranger's eerie paintings. Heavily influenced by nonsense literature such as Lewis Carroll's Alice in Wonderland and the surrealist movement in South America, The Topless Tower features all the typical hallmarks of Silvina Ocampo's fantastical writing. With subtle inflections of language and tremendous displays of imagination running riot, Ocampo's writing is beautifully translated here by James Womack.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.45)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5 1
4 5
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 205,457,242 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar