StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Tyndale: The Man Who Gave God an English Voice (2012)

von David Teems

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1332207,879 (3.86)3
It was an outlawed book, a text so dangerous "it could onlybe countered by the most vicious burnings, of books and men and women." Butwhat book could incite such violence and bloodshed? The year is 1526. It is theage of Henry VIII and his tragic Anne Boleyn, of Martin Luther and Thomas More.The times are treacherous. The Catholic Church controls almost every aspect ofEnglish life, including access to the very Word of God. And the church will do anythingto keep it that way. Enter William Tyndale, the gifted, courageous "heretic" whodared translate the Word of God into English. He worked in secret, in exile, inperil, always on the move. Neither England nor the English language would everbe the same again. With thoughtful clarity and a reverence that comes throughon every page, David Teems shares a story of intrigue and atrocity, betrayal andperseverance. This is how the Reformation officially reached English shores--andwhat it cost the men who brought it there. Praise for David Teems' previous work Majestie "Teems . . . pulls together the story of this enigmatic king[ James] with humor and pathos . . . [A] delightful read in every way." --PUBLISHERSWEEKLY… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

In Tyndale: The Man Who Gave God an English Voice, author David Teems leads readers through a period in European history when translating the Bible into the vernacular was ultimately an offense punishable by death. He attempts to follow the life of William Tyndale, the father of the first English Bible while also doing a fair bit of exegesis along the way.

One of the drawbacks to this book is the fact that little is known about Tyndale’s life. Because of this Teems has forgone the traditional chronological format of most biographies and has inserted a fair bit of speculation and comparative biography in its place. While much of what he has here is interesting, it does lack a narrative flow causing the reader to work a bit harder than normal to work through the book.

It starts out quite strong presenting itself as one part adventure story - dealing with Tyndale’s clandestine travels through Europe as he tries to write and publish his book - and one part translation analysis. It also ends well with the details surrounding Tydale’s capture and eventual execution. Where the book lags is in the middle where, because so little is really know, Teems must instead rely on comparative analysis with other authors of the time.

One aspect of the book that was a surprise was finding out that Tyndale, just as much as Shakespeare or the King James Bible, was really one of the fathers of English as we know it. In this respect Tyndale gets far too little credit in most linguistic histories, and Teems is right to set the record straight.

Overall, I did like the book, though it ended up being less than what I was originally expecting. ( )
  ReaderWriterRunner | Jul 27, 2021 |
Teems writes weird. By 'weird', I don't mean bad, I just mean 'different'. I wouldn't call this book an account of Tyndale's life, rather, I would call it a 'conversation/discussion' of his life. Perhaps my choice of words seems strange as one can't really have a conversation or a discussion without a participant; but those are the words that come to mind. In a sense, I did feel as though I was participating. Mr. Teems gives you his own thoughts about different events, stating what he finds humorous, and giving his opinion of the various 'characters' in Tyndale's day. You may agree or disagree with what he thinks. He strikes me as a 'one-on-one' teacher, one who gives you, not only the people, time period, events, books and letters that were written, but gets you to think about them, to ponder certain questions. He gets your thoughts rolling. For instance, he'll give you Tyndale's translation of a certain passage in the Bible and also give you the KJV, NASB, NIV,SCB, translations and have you compare them and then he'll talk about the differences and similarities between them.

I learned a lot from this book. Oddly enough, one of the things I learned is that you can't learn a huge amount about Tyndale's biography. There really isn't much information on Tyndale's life available. To learn about the man, as is made clear in the book, we mainly have his books, letters and Bible translation to go off of. Teems makes good usage of these documents. I like that he'll mention Tyndale's publishing a book, and then take a chapter to 'look' at it. His 'looks' at Tyndale's Bible translation are throughout the book. In one of those 'looks' the author tells you about translation vs. paraphrase in his comparison of Tyndale's translation vs. today's The Message bible. "Representing a more modern appetite, The Message is a clear departure from Tyndale...The translation is upbeat. It is optimistic. It is sincere. And it is certainly readable. These are admirable qualities. But rhapsody has been exchanged for explanation (paraphraseis). .......Robert Alter referred to the phenomenon as the 'heresy of explanation.' (Quoting Alter)'The unacknowledged heresy underlying most modern English versions of the Bible is the use of translation as a vehicle for explaining the Bible instead of representing it in another language, and in the most egregious instances this amounts to explaining away the Bible.' Translation and interpretation are not the same thing, and that is Alter's point. "

Let me mention here a few things that I didn't like. For one, there are some things/topics I do not want to know the details of, in any society. There are some of these unnecessary things scattered throughout the book. Apparently, on rare occasions, Tyndale could be as crude as Luther in his comments about the hypocritical religious people of the day. Also, in my opinion, Teems stressed the 'music/sound/ feeling/rhythm' of Tyndale's writing too much. I would have been fine with a paragraph or two on it's musical quality, how well Tyndale wrote, how simply, I wouldn't even have minded a chapter on it, but it seemed to be one of the main emphases of the author. And, lastly: again, in my opinion, the chapter 'It was England to Him' was entirely unnecessary, even a bit boring. In it, Mr. Teems ponders what it would have been like for Tyndale to have been so far away from his native land (England) by looking at other people's experiences away from home. What was said in that chapter could have been said in one paragraph. But again, that's my opinion.

Now, back to a positive note. In this book, Teems explains that English was considered to be a crude, common language. Latin was the best language, the developed language of the day that was considered fit for the Bible. I liked that it is pointed out that the New Testament translated into the 'common' English language was, "the common Greek(Koine) materialized as common English". I had never thought about it in that way before. Koine Greek wasn't an 'elite' language, it was common, just as English was!

To sum up this look at the life of Tyndale: in reading the information compiled by Teems, It was evident from Tyndale's life that he had a 'working faith', a faith given to Him by God. He wasn't looking at his circumstances, his feelings, his desires, he wasn't focusing on the world around him, He was focused upon God and the tasks that God had given him to do. He knew that life was not about him, but about God.

I'll end with one of the many Tyndale quotes from the book:"Wicked deeds prove that a heart is unfaithful. Unless you are hitting the mark with your deeds, the aim of your soul must be crooked. Your faith should inform every activity of your being."

I received this book as a complimentary copy from BookSneeze® in exchange for my review(which does not have to be favorable). ( )
  SnickerdoodleSarah | Apr 13, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
David TeemsHauptautoralle Ausgabenberechnet
Vance, SimonErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

It was an outlawed book, a text so dangerous "it could onlybe countered by the most vicious burnings, of books and men and women." Butwhat book could incite such violence and bloodshed? The year is 1526. It is theage of Henry VIII and his tragic Anne Boleyn, of Martin Luther and Thomas More.The times are treacherous. The Catholic Church controls almost every aspect ofEnglish life, including access to the very Word of God. And the church will do anythingto keep it that way. Enter William Tyndale, the gifted, courageous "heretic" whodared translate the Word of God into English. He worked in secret, in exile, inperil, always on the move. Neither England nor the English language would everbe the same again. With thoughtful clarity and a reverence that comes throughon every page, David Teems shares a story of intrigue and atrocity, betrayal andperseverance. This is how the Reformation officially reached English shores--andwhat it cost the men who brought it there. Praise for David Teems' previous work Majestie "Teems . . . pulls together the story of this enigmatic king[ James] with humor and pathos . . . [A] delightful read in every way." --PUBLISHERSWEEKLY

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.86)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 4
4.5
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,987,270 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar