StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

What the Emperor Cannot Do: Tales and Legends of the Orient

von Vlas Doroshevich

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
912,001,013 (3)Keine
Styled as Oriental tales, these parables are unexpected, exciting, colorful, and tremendously readable. Vlas Doroshevich could not stand tyranny in any form and in his tales he availed himself of complete freedom to mock, to despise, and to accuse the authorities for their wickedness, hypocrisy, and stupidity. These tales could be written by and for rebellious "anti-establishment" youth of today. Doroshevich's works were often banned during the tsarist times and then finally banned completely under the Bolsheviks. This great Russian writer, who was a friend of Anton Chekhov, is only now being resurrected from oblivion. This is the first English translation of his tales. Vlas Doroshevich (1864#150;1922) was widely known as the "king of journalism" in his time. He was also a novelist, drama critic, and short story writer.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

The first English translation of fiction from the Russian "master of the feuilleton", whose writings were frequently banned by both the Tsarist and subsequent Soviet authorities.

A collection of moral fables, set primarily in mythical versions of China and the Middle East. To dismiss them solely as "Orientalist" — for, without a doubt, they are — would be to miss the point: unable to openly criticize contemporary society, instead we see the time-honoured method of transposing the criticism to another time and place. (See, for example, Tynyanov's Stalin-period satires.)

Which isn't to say that all is roses, however. Relatively short and numerous,they suffer much the same problem as attempting to digest all of Ambrose Bierce's social critiques at once: there's a more bit of a repetitiveness to the themes, the stock characters, and the morals, and attempting to digest them all at once can leave one weary. Best consumed in small, bite-sized doses. ( )
  g026r | Jun 12, 2012 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Styled as Oriental tales, these parables are unexpected, exciting, colorful, and tremendously readable. Vlas Doroshevich could not stand tyranny in any form and in his tales he availed himself of complete freedom to mock, to despise, and to accuse the authorities for their wickedness, hypocrisy, and stupidity. These tales could be written by and for rebellious "anti-establishment" youth of today. Doroshevich's works were often banned during the tsarist times and then finally banned completely under the Bolsheviks. This great Russian writer, who was a friend of Anton Chekhov, is only now being resurrected from oblivion. This is the first English translation of his tales. Vlas Doroshevich (1864#150;1922) was widely known as the "king of journalism" in his time. He was also a novelist, drama critic, and short story writer.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,422,655 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar