Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... China's Avant-Garde Fiction (1998)von Jing Wang
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
An anthology of translated short stories from Chinese writers of the 1980s. Authors considered "avant-garde" because work reflects the seriousness of revolutionary concerns, the disinterest in the progress of the Chinese nation and celebra Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeine
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)895.1Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages ChineseKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |
One other element running through many stories is violence, sometimes quite savage in nature. Yu Hua's "1986" tells of a man obsessed by the violence of China's ancient past and broken by the violence of its recent past, and his reenactment of that same violence. Bei Cun's "The Big Drugstore" spins its tale of an herbalist's shop into nightmarish dimensions. Su Tong's fiction resembles Ge Fei's in its irresolvable mysteries, but in "The Brothers Shu" also gives us a boy giving rein to his savage side.
The collection finishes off with a handful of stories that evoke the modern crafter of labyrinths, Jorge Luis Borges. Sun Ganlu's "I Am a Young Drunkard" makes allusion to the "blind Argentinean" before going on to tell of the narrator's encounter with an old poet, a tale quite poetic in itself. Ma Yuan's "A Wandering Spirit" begins with an epigraph from Borges, then proceeds to a twisting narrative where truths collide. ( )