StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Aeneid I-IV

von Virgile

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
24Keine958,064 (5)2
English summary: This new French translation of Virgils Aeneid offers considerable analyses, copious notes, guiding points, and illustrated maps to help guide readers through this classic work. French description: Arma virumque cano, les premieres lignes de l'Eneide sont sans doute parmi les vers les plus celebres de la poesie latine, tandis que la descente aux Enfers (livre VI) ou les amours de Didon et Enee sont autant de morceaux d'anthologies presents dans ce poeme. Pourtant, Virgile avait ordonne par testament qu'on brulat son poeme. Heureusement l'empereur Auguste ne l'aurait pas permis. Poeme epique, l' Eneide est aussi, et sans doute cela etait-il plus sensible pour les contemporains d'Auguste que pour nous, un poeme politique : derriere les combats et les triomphes d'Enee, ce sont les guerres civiles et la gloire d'Auguste qu'il faut lire. En effet, si la legende de Romulus n'avait pas suscite de grands poemes, avec l' Eneide Virgile a donne a Rome et a l'empire naissant une epopee nationale, pendant latin de l'Iliade et de l'Odyssee d'Homere.Notre edition en trois tomes regroupe les douze livres de l' Eneide. L'introduction du tome I propose une breve biographie du poete de Mantoue, replace le poeme dans l'oeuvre de Virgile et fait le point sur les differentes hypotheses relatives a la composition du poeme, notamment celle de Wimmel. Des pistes de lecture, telles que l'influence d'Homere ou le motif de la guerre sont proposees au lecteur. L'histoire du manuscrit et les principes de l'edition sont clairement enonces, et assortis d'une bibliographie selective recente : chaque chant est precede d'un resume permettant de circuler aisement dans le texte. Des notes accompagnent la lecture et sont developpees, a la fin de chaque tome, par des notes complementaires. L'edition est en outre enrichie par des cartes et un Index Nominum.Texte etabli et traduit par Jacques Perret. Trois tomes. 3 tirage revu et corrige par Lesueur.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

English summary: This new French translation of Virgils Aeneid offers considerable analyses, copious notes, guiding points, and illustrated maps to help guide readers through this classic work. French description: Arma virumque cano, les premieres lignes de l'Eneide sont sans doute parmi les vers les plus celebres de la poesie latine, tandis que la descente aux Enfers (livre VI) ou les amours de Didon et Enee sont autant de morceaux d'anthologies presents dans ce poeme. Pourtant, Virgile avait ordonne par testament qu'on brulat son poeme. Heureusement l'empereur Auguste ne l'aurait pas permis. Poeme epique, l' Eneide est aussi, et sans doute cela etait-il plus sensible pour les contemporains d'Auguste que pour nous, un poeme politique : derriere les combats et les triomphes d'Enee, ce sont les guerres civiles et la gloire d'Auguste qu'il faut lire. En effet, si la legende de Romulus n'avait pas suscite de grands poemes, avec l' Eneide Virgile a donne a Rome et a l'empire naissant une epopee nationale, pendant latin de l'Iliade et de l'Odyssee d'Homere.Notre edition en trois tomes regroupe les douze livres de l' Eneide. L'introduction du tome I propose une breve biographie du poete de Mantoue, replace le poeme dans l'oeuvre de Virgile et fait le point sur les differentes hypotheses relatives a la composition du poeme, notamment celle de Wimmel. Des pistes de lecture, telles que l'influence d'Homere ou le motif de la guerre sont proposees au lecteur. L'histoire du manuscrit et les principes de l'edition sont clairement enonces, et assortis d'une bibliographie selective recente : chaque chant est precede d'un resume permettant de circuler aisement dans le texte. Des notes accompagnent la lecture et sont developpees, a la fin de chaque tome, par des notes complementaires. L'edition est en outre enrichie par des cartes et un Index Nominum.Texte etabli et traduit par Jacques Perret. Trois tomes. 3 tirage revu et corrige par Lesueur.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 3

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,774,786 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar