Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... Invisible cities (1974. Auflage)von Italo Calvino
Werk-InformationenDie unsichtbaren Städte von Italo Calvino
Magic Realism (7) » 37 mehr 20th Century Literature (151) 1970s (16) Favourite Books (427) Books Read in 2021 (192) Short and Sweet (70) 1,001 BYMRBYD Concensus (314) A Novel Cure (283) magic realism novels (26) Page Turners (70) Reiny (9) Unread books (414) Read in 2016 (17) Cooper (74) My TBR (116) Tall tales (2) Biggest Disappointments (484) Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.
Cosa si può scrivere de Le città invisibili? O di Calvino in generale? Se come me amate le prose senza fronzoli e di quella semplicità che riesce come nient’altro a raccontare la matassa inestricabile delle cose della vita e della morte, non mancate di leggervi qualcosa di Calvino. Le città invisibili è una guida alle città dei territori sotto il dominio di Kublai Kan, che si fa raccontare da Marco Polo le loro caratteristiche. Nella lettura, è facile scoprire somiglianze con le nostre città e noi abitanti, in un intreccio che ci rivela parti di noi stessз, a loro volta riflesse negli spazi che abitiamo. È per questo che ogni rilettura de Le città invisibili ci dirà qualcosa di diverso: in momenti diversi della nostra vita avremo bisogno di concentrarci e riflettere su fili diversi della matassa e sentiremo più vicina quella o quell’altra città, quello o quell’altro scambio tra Kublai Kan e Marco Polo. A questo giro non ho potuto fare a meno di essere colpita dalle possibilità perse, dalle città malate e dall’importanza di vedere gli sprazzi di luce e farli brillare nonostante il fumo acre degli incendi. Solo se conoscerai il residuo d’infelicità che nessuna pietra preziosa arriverà a risarcire, potrai computare l’esatto numero di carati cui il diamante finale deve tendere, e non sballerai i calcoli del tuo progetto dall’inizio. Grazie, Calvino. Alla prossima. When Marco Polo first meets Kublai Khan they do not speak the same language. Of the many hundreds of languages in the Khan's empire they don't have even one in common. Instead Marco Polo uses a number of small objects to indicate certain ideas, and a dialogue using these symbols is born. Eventually the two of them develop a lingua franca of whatever words in common they pick up and their own mutual experience with each other. This communication is forever anchored around the initial experience with the objects. "Each piece of information about a place recalled to the emperor’s mind that first gesture or object which Marco designated the place. The new fact received a meaning from that emblem and also added to the emblem a new meaning. Perhaps, Kublai thought, the empire is nothing but a zodiac of the mind’s phantasms." Guuuuuh that's so fucking rad. I often feel that Calvino could have written about a slice of cheese and would have made it interesting. William Weaver's translation is superb (at least as far as reading experience goes--I have not/can not compare it to the original). The book is full of metaphor, but instead of feeling tedious, we start to understand the metaphors as truths and not just mere symbols. The context is a fictitious conversation between Marco Polo and Kublai Khan, the founder and first emperor of the Yuan dynasty of China, and the subject of Samuel Taylor Coleridge's famous poem. Rather than set it completely in dialogue, however, the book offers vignettes of these "invisible cities" to which Marco Polo has "traveled"--the scare quotes will have to suffice here as I do not wish to offer spoilers. Occasionally dialogue from Khan and Polo interject to wax philosophical, but it is far from gratuitous. For those new to Calvino's writing, it is a great entry! It did not take me ten years to read this book---I just started it on my Kindle ten years ago and put it aside for awhile. keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Gehört zu VerlagsreihenArion Press (57) Biblioteca Folha (21) Biblioteca Sábado (28) Gallimard, Folio (5460) Keltainen kirjasto (127) — 7 mehr Ist enthalten inIst gekürzt inWurde inspiriert vonHat eine Studie überAuszeichnungenBemerkenswerte Listen
Aus dem fiktiven, uferlosen Dialog zwischen Marco Polo und Kublai Khan entsteht das Panorama von 55 Städtebildern Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenLE: Invisible Cities in Folio Society Devotees Beliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)853.914Literature Italian and related languages Italian fiction 1900- 20th Century 1945-1999Klassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |
Each description of a city, 1-3 pages long each, takes one facet of the human experience and makes it the defining feature of that city. In Chloe, everyone is a stranger, no one ever greets anyone with recognition, and at each encounter with another person, one imagines a thousand different possibilities unfolding before quickly looking away. Perenthia was laid out in design to reflect the perfection of the firmament, to create heaven and utopia on earth, but gives birth to monsters. Octavia is suspended from a net stretched across a void between two huge mountains, buildings held up by being tied to the net above; life is less uncertain in Octavia, as inhabitants know the net will last only so long. Valdrada was built above a reflective lake, so that nothing that happens in the above ground Valdrada does not also happen in the Valdrada of the lake, and the inhabitants are so aware of their copied image that they take no action without taking special care of how that copied image will look (this book was published in 1972, well before Instagram!).
Halfway through the book, Polo tells Kublai Khan that in describing each city he is really describing his home city of Venice, describing some aspect of that city. But he is also describing some aspect of humanity in each description of a city. As Kublai Khan tells him in one of the dialogues that are placed between descriptions of cities, "I hear, from your voice, the invisible reasons which make cities live, through which perhaps, once dead, they will come to life again." Polo replies, "Traveling, you realize that differences are lost: each city takes to resembling all cities, places exchange their form, order, distances, a shapeless dust cloud invades the continents. Your atlas preserves the differences intact: that assortment of qualities which are like the letters in a name."
Humanity, in other words, is more similar than the differences suggested by maps and human constructions. More durable as well. Travelogues are interesting but what they tend to describe is not lasting. "Only in Marco Polo's accounts was Kublai Khan able to discern, through the walls and towers destined to crumble, the tracery of a pattern so subtle it could escape the termites' gnawing."
It's a hopeful vision. ( )