StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Psalms III: 101-150 (The Anchor Bible) (1970)

von Mitchell Dahood, mitchell dahood (Übersetzer)

Reihen: Anchor Bible (17A)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
291191,302KeineKeine
This is Volume 17A of The Anchor Bible, a new book-by-book translation of the Bible, each complete with an introduction and notes. Psalms III (101-150) is translated and edited by Mitchell Dahood, S.J., Professor of Ugaritic Language and Literature at The Pontifical Biblical Institute in Rome. Having closely examined the original text, Father Dahood has attempted a unique translation which relies heavily on contemporary linguistic evidence.  His work stresses the relation of the Psalms to the Ugaritic texts found at Ras-Shamra, and to other epigraphic discoveries along the Phoenician littoral. This translation tries to capture as much as possible--within the limits of language and the scope of present scholarship--the poetic qualities of the original Hebrew.  It attempts to render accurately not only the meaning of the Psalms but their poetic forms and rhythms as well.  It is particularly responsive to the terse, three-beat metrical line predominant in Hebrew poetry, and it reproduces the parallelism so characteristic of biblical verse.  In this process of probing the original, Father Dahood unearths some striking examples of passages previously mistranslated, and arrives at many provocative readings. In addition to an introduction, text, and notes, this volume contains a comprehensive Grammar of the Psalter which makes use of much of Father Dahood's recent work with Ugaritic.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Bible, O.T. Commentary
  CPI | Jun 30, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Mitchell DahoodHauptautoralle Ausgabenberechnet
dahood, mitchellÜbersetzerHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

This is Volume 17A of The Anchor Bible, a new book-by-book translation of the Bible, each complete with an introduction and notes. Psalms III (101-150) is translated and edited by Mitchell Dahood, S.J., Professor of Ugaritic Language and Literature at The Pontifical Biblical Institute in Rome. Having closely examined the original text, Father Dahood has attempted a unique translation which relies heavily on contemporary linguistic evidence.  His work stresses the relation of the Psalms to the Ugaritic texts found at Ras-Shamra, and to other epigraphic discoveries along the Phoenician littoral. This translation tries to capture as much as possible--within the limits of language and the scope of present scholarship--the poetic qualities of the original Hebrew.  It attempts to render accurately not only the meaning of the Psalms but their poetic forms and rhythms as well.  It is particularly responsive to the terse, three-beat metrical line predominant in Hebrew poetry, and it reproduces the parallelism so characteristic of biblical verse.  In this process of probing the original, Father Dahood unearths some striking examples of passages previously mistranslated, and arrives at many provocative readings. In addition to an introduction, text, and notes, this volume contains a comprehensive Grammar of the Psalter which makes use of much of Father Dahood's recent work with Ugaritic.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,091,913 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar