StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Treasure of the Tuatha De Danann: a dual language collection of Irish myth

von Morgan Daimler

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
291798,491 (5)Keine
This dual language pocket book represents a collection of new translations of several Irish myths. Each story is first presented in the original Old Irish and then in English so that a reader can experience the story as it existed in the original before reading a new translation. Many of the existing translations are around a hundred years old, and often either exclude material or else skew the retelling to fit the mores of a more Victorian audience. The translations included here in stories including Angus's Dream to the Taking of the Sidhe are an attempt to find a balance between a more literal translation that is still enjoyable to an English speaking audience. All material focuses on the stories of the Irish Gods, the Tuatha De Danann.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

This short, very sweet translation of selected passages in Old Irish texts gives a sharp insight into the deities of the ancient Irish. Often when reading translations I wonder what liberties were taken, or rather, what choices a translator has been forced to make when faced with materials that can be interpreted in various ways. Daimler sticks as closely as possible to the original texts, letting us know when she has had to choose between two interpretations, and thus adding a sparkle of light to these fascinating writings. ( )
1 abstimmen MaelBrigde | Oct 31, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

This dual language pocket book represents a collection of new translations of several Irish myths. Each story is first presented in the original Old Irish and then in English so that a reader can experience the story as it existed in the original before reading a new translation. Many of the existing translations are around a hundred years old, and often either exclude material or else skew the retelling to fit the mores of a more Victorian audience. The translations included here in stories including Angus's Dream to the Taking of the Sidhe are an attempt to find a balance between a more literal translation that is still enjoyable to an English speaking audience. All material focuses on the stories of the Irish Gods, the Tuatha De Danann.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,519,230 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar