StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Frederick the Great and His Court

von Clara Mundt

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
373669,724 (3)Keine
Translated from the German by Mrs. Chapman Coleman and Her Daughters.
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

I find this author’s works to be hit and miss, though this one falls somewhere in between.

The minus points:

Melodrama is never far away.

It features many instances where a character talks to themselves just to let the reader know what’s going on. This is a lame way to convey info, and it’s unbelievable that anyone would have such lengthy discussions with themselves, especially when their words could land them in serious trouble.

The quote below is an example of a character “murmuring” to himself. Apart from it being unbelievable that he’d say all this to himself, it also drifts into melodrama at times:

>"Hum," murmured he, "in spite of pallor and attenuation, there are yet traces of great
beauty. I am sure if well nourished and well clothed she may yet allure the heart which must
be ever touched with pity for her mournful fate; besides, she is poor—hopelessly,
despairingly poor. The husband is a drunkard, the children cry for bread; she is so poorly
clad, so pale, so thin; hunger has been her only lover. Under these circumstances she will
readily adopt my plans, and be my willing tool; she will acknowledge me as her master, and
by God I will teach her how to bind this headstrong fool in chains. He has so far escaped all
the pitfalls which Fredersdorf and myself have so adroitly laid for him. Dorris shall be the
Delilah who will tame this new Samson. Truly," he continued, as he cast a look of contempt
upon the senseless form lying before him, "truly it is a desperate attempt to transform this
dirty, pale, thin woman into a Delilah. But the past is powerfully in her favor, and my
Samson has a heart full of melting pity and sensibility; moreover all previous efforts have
failed, and it is pardonable to seek for extraordinary means in our despair. So to work! to
work!" ( )
  PhilSyphe | Oct 23, 2017 |
EXCELLENT READING
  JudyStanley | Jul 7, 2013 |
2164 Frederick the Great and His Court, by Louise Muhlbach (read 24 Sep 1988) This novel tells of Frederick the Great as his father was in the tail end of his reign and the first years of Frederick the Great's reign. On the whole it is complimentary to Frederick the Great, and at the end he even comes to realize his wife--whom he does not love--loves him and he gains in appreciation of her. The first part of the book is fairly plotless but the latter part has an elaborate stilted plot centered around Frederick's brother's love for Laura von Pannewitz and a gardener's love for a maid of Frederick's mother. I found the book readable, and it is pleasant to know that one will not come onto vulgarity, obscenity and other deviltry as one reads placidly along. I believe I'll read another of her books! ( )
  Schmerguls | Jul 6, 2008 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Translated from the German by Mrs. Chapman Coleman and Her Daughters.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,425,107 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar