Lädt ...
93 1 294,029
(3.44) 7 By the early 1970s, Romain Gary had established himself as one of France's most popular and prolific novelists, journalists, and memoirists. Feeling that he had been typecast as "Romain Gary," however, he wrote his next novel under the pseudonym ©mile Ajar. His second novel written as Ajar,
Life Before Us, was an instant runaway success, winning the Prix Goncourt and becoming the best-selling French novel of the twentieth century.? The Prix Goncourt made people all the keener to identify the real "©mile Ajar," and stressed by the furor he had created, Gary fled to Geneva. There, Pseudo, a hoax confession and one of the most alarmingly effective mystifications in all literature, was written at high speed. Writing under double cover, Gary simulated schizophrenia and paranoid delusions while pretending to be Paul Pawlovitch confessing to being ©mile Ajar-the author of books Gary himself had written.? In Pseudo, brilliantly translated by David Bellos as Hocus Bogus, the struggle to assert and deny authorship is part of a wider protest against suffering and universal hypocrisy. Playing with novelistic categories and authorial voice, this work is a powerful testimony to the power of language-to express, to amuse, to deceive, and ultimately to speak difficult personal truths.? … (mehr )
▾ Empfehlungen von LibraryThing aktualisieren
▾ Mitglieder-Empfehlungen ▾ Diskussionen (Ãœber Links )
▾ Reihen und Werk-Beziehungen
▾ Auszeichnungen und Ehrungen
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Brûlures, morsures, déchirures. Des chiens mordent. Des meutes de chiens. Des vagues incessantes de chiens. Des ruées de chiens ardents, impétueux et dont je ne puis parler à personne, dont je dois, dans un pareil moment, me retenir de parler, faisant comme s’ils n’étaient pas là , comme si j’étais au repos… tranquille, hors d’atteinte. HENRI MICHAUX, Face à ce qui se dérobe.
Widmung
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
/
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Il n’y a pas de commencement. J’ai été engendré, chacun son tour, et depuis, c’est l’appartenance. J’ai tout essayé pour me soustraire, mais personne n’y est arrivé, on est tous des additionnés. [...]
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC
▾ Literaturhinweise
Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.
Wikipedia auf Englisch Keine
▾ Buchbeschreibungen
By the early 1970s, Romain Gary had established himself as one of France's most popular and prolific novelists, journalists, and memoirists. Feeling that he had been typecast as "Romain Gary," however, he wrote his next novel under the pseudonym ©mile Ajar. His second novel written as Ajar, Life Before Us, was an instant runaway success, winning the Prix Goncourt and becoming the best-selling French novel of the twentieth century.? The Prix Goncourt made people all the keener to identify the real "©mile Ajar," and stressed by the furor he had created, Gary fled to Geneva. There, Pseudo, a hoax confession and one of the most alarmingly effective mystifications in all literature, was written at high speed. Writing under double cover, Gary simulated schizophrenia and paranoid delusions while pretending to be Paul Pawlovitch confessing to being ©mile Ajar-the author of books Gary himself had written.? In Pseudo, brilliantly translated by David Bellos as Hocus Bogus, the struggle to assert and deny authorship is part of a wider protest against suffering and universal hypocrisy. Playing with novelistic categories and authorial voice, this work is a powerful testimony to the power of language-to express, to amuse, to deceive, and ultimately to speak difficult personal truths.?
▾ Bibliotheksbeschreibungen
Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.
▾ Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form
Aktuelle Diskussionen Keine Google Books —
Lädt ...