|
Lädt ... Blood in the Water: A True Story of Revenge in the Maritimes38 | 1 | 655,331 |
(3.79) | 5 | "In June 2013, three upstanding citizens of a small town on Cape Breton Island murdered their neighbor, Phillip Boudreau, at sea. While out checking their lobster traps, two Landry cousins and skipper Dwayne Samson saw Boudreau in his boat, the Midnight Slider, about to vandalize their lobster traps. Like so many times before, the small-time criminal was about to cost them thousands of dollars out of their seasonal livelihood. Boudreau seemed invincible, a miscreant who would plague the village forever"--… (mehr) |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenBemerkenswerte Listen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For the people of Isle Madame -- and, once again, for Marjorie, who always believed | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. It was in 2013 that Phillip Boudreau was dropped -- allegedly -- to the bottom of the sea, but his neighbours would not be entirely surprised if he walked out of the ocean tomorrow, coated in seaweed and dripping with brine, smiling. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen "In June 2013, three upstanding citizens of a small town on Cape Breton Island murdered their neighbor, Phillip Boudreau, at sea. While out checking their lobster traps, two Landry cousins and skipper Dwayne Samson saw Boudreau in his boat, the Midnight Slider, about to vandalize their lobster traps. Like so many times before, the small-time criminal was about to cost them thousands of dollars out of their seasonal livelihood. Boudreau seemed invincible, a miscreant who would plague the village forever"-- ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|
Boudreau was a small-time criminal who had terrorized and entertained Petit de Grat for two decades. He had been in prison for nearly half his adult life. He was funny and frightening, loathed, loved, and feared. One neighbour says he would "steal the beads off Christ's moccasins"--then give the booty away to someone in need. He would taunt his victims, and threaten them with arson if they reported him. He was accused of one attempted rape. Meanwhile the police and the Fisheries officers were frustrated, cowed, and hobbled by shrinking budgets. Boudreau seemed invincible, willing and able to plague the village forever.
The author argues that the killing was a direct reaction to credible and dire threats that the authorities were powerless to neutralize. In addition to being a good courtroom drama, this book raises larger themes of power and law, security and self-respect. It raises a disturbing question: Are there times when taking the law into your own hands is not only understandable but justifiable? ( )