StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Die Brücke vom Goldenen Horn (1998)

von Emine Sevgi Özdamar

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
993276,298 (3.58)1
"There is something about the way she tells a story that would make her words sparkle under any circumstances, and in any tongue."--Financial Times "Ermine Sevgi Ozdamar writes with wisdom and humor...(The Bridge of the Golden Horn) is an appealing tale about a young immigrant who discovers herself through politics, sex and the arts."--Foreword Magazine In 1966, a sixteen-year-old girl leaves Istanbul and signs up as a migrant worker in Germany. The Bridge of the Golden Horn is a witty, picaresque account of a precocious teenager refusing to become wise and the story of a young woman who is obsessed with theater, poetry, and left-wing politics. Emine Sevgi #65533;zdamar was born in Turkey and now lives in Berlin, where she has directed in the theater and written plays. Her other books include the novel Life is a Caravanserei.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

There's no plot, so it's a slice-of-life novel, but it's too surface-level for this - there's nothing there for readers to connect with or respond to on an emotional level. I lost interest in this pretty quickly.
  blueskygreentrees | Oct 28, 2023 |
While this book was interesting, I’m not sure it was my cup of tea. I think “hectic” is a fantastic way to start off describing it. We breeze through quite a bit of the narrator’s life and it’s hard to be sure what it meant. Despite the quick pace of events, the book felt very, very slow. Since it was a memoir (or a semi-autobiographical novel, as I see elsewhere), I expected to feel some sort of attachment for the main character, but it was surprisingly difficult. I certainly thought her journey was interesting. How many stories take place within a Cold War-era Berlin factory? Or in Istanbul? Not very many, at least not many that I read.

Sevgi’s goal in life is to become an actress. She’s willing to do more or less anything to get there. Saving money for theatre school is the purpose of her time in Berlin, but she also does plenty of other things in order to fit the image of actress. This includes many attempts at giving up her virginity, which she calls her “diamond”. Several men tell her that she is too young for sex, but she persists in thinking that her diamond is holding her back. This is just one of the occurrences which made me struggle to relate to her. When she does give up that diamond, she sleeps with men indiscriminately, often practicing her acting skills by faking her pleasure.

Something I did enjoy here was the book’s focus on literature, although not necessarily the political outcome of Sevgi’s learning. Sevgi is determined to educate herself, beginning with a book received from the communist hostel warden and continuing throughout her life. Books are treasures. By the end of the novel, however, it seemed that all of Sevgi’s learning, in fact her whole journey, was centered on teaching her to become a communist. While communism at its core is an interesting ideology, I found it hard to sympathize with someone who ignored the fact that communist countries regularly turn into dictatorships and continued following an idealized belief which has little to no real world value.

I suspect that were I older, I would have found more to enjoy in this book. If I’d lived through the events referenced in the USA, I would perhaps have been better able to draw connections and enjoy the allusions sprinkled throughout. As it stands, though, I found this book difficult to get through and at times, very much over my head. I can’t recommend it.

http://chikune.com/blog/?p=1050 ( )
  littlebookworm | Jul 14, 2009 |
Een jonge vrouw verlaat Turkije om in de Duitse fabrieken te werken, waar ze zich via contacten met intellectuelen en kunstenaars ontwikkelt tot een zelfstandige vrouw en geëngageerd toneelspeelster.
( )
  tantanel | Nov 21, 2008 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (10 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Emine Sevgi ÖzdamarHauptautoralle Ausgabenberechnet
Chalmers, MartinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
IN DER STRESEMANNSTRASSE GAB ES DAMALS, es war das Jahr 1966, einen Brotladen, eine alte Frau verkaufte dort Brot. Ihr Kopf sah aus wie ein Brotlaib, den ein verschlafener Bäckerjunge gebacken hatte, groß und schief. Sie trug ihn auf den hochgezogenen Schultern wie auf einem Kaffeetablett. Es war schön, in diesen Brotladen hineinzugehen, weil man das Wort Brot nicht sagen mußte, man konnte auf das Brot zeigen.
Zitate
Letzte Worte
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

"There is something about the way she tells a story that would make her words sparkle under any circumstances, and in any tongue."--Financial Times "Ermine Sevgi Ozdamar writes with wisdom and humor...(The Bridge of the Golden Horn) is an appealing tale about a young immigrant who discovers herself through politics, sex and the arts."--Foreword Magazine In 1966, a sixteen-year-old girl leaves Istanbul and signs up as a migrant worker in Germany. The Bridge of the Golden Horn is a witty, picaresque account of a precocious teenager refusing to become wise and the story of a young woman who is obsessed with theater, poetry, and left-wing politics. Emine Sevgi #65533;zdamar was born in Turkey and now lives in Berlin, where she has directed in the theater and written plays. Her other books include the novel Life is a Caravanserei.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.58)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 4
3.5
4 5
4.5
5 2

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,365,790 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar