StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Last Night I Dreamed of Peace: The Diary of Dang Thuy Tram

von Dang Thuy Tram

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen / Diskussionen
3391377,329 (3.72)1 / 46
Biography & Autobiography. History. Military. Nonfiction. HTML:At the age of twenty-four, Dang Thuy Tram volunteered to serve as a doctor in a National Liberation Front (Viet Cong) battlefield hospital in the Quang Ngai Province. Two years later she was killed by American forces not far from where she worked. Written between 1968 and 1970, her diary speaks poignantly of her devotion to family and friends, the horrors of war, her yearning for her high school sweetheart, and her struggle to prove her loyalty to her country. At times raw, at times lyrical and youthfully sentimental, her voice transcends cultures to speak of her dignity and compassion and of her challenges in the face of the war??s ceaseless fury.The American officer who discovered the diary soon after Dr. Tram??s death was under standing orders to destroy all documents without military value. As he was about to toss it into the flames, his Vietnamese translator said to him, ??Don??t burn this one. . . . It has fire in it already.? Against regulations, the officer preserved the diary and kept it for thirty-five years. In the spring of 2005, a copy made its way to Dr. Tram??s elderly mother in Hanoi. The diary was soon published in Vietnam, causing a national sensation. Never before had there been such a vivid and personal account of the long ordeal that had consumed the nation??s previous generations.Translated by Andrew X. Pham and with an introduction by Pulitzer Prize winner Frances FitzGerald, Last Night I Dreamed of Peace is an extraordinary document that narrates one woman??s personal and political struggles. Above all, it is a story of hope in the most dire of circumstances??told from the perspective of our historic enemy but universal in its power to celebrate and mourn t… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

» Siehe auch 46 Erwähnungen/Diskussionen

Insight into the life and thoughts of a Viet Cong doctor supporting the war in South Vietnam in the late 1960's. A sad look into the mind of a smart, young communist ideologue and very likely an accurate look into the minds of her sisters in brothers in North Korea today. A reminder that a bullet kills old enemies and makes new enemies. ( )
  dlinnen | Feb 3, 2024 |
Dang Thuy Tram: Last Night I Dreamed of Peace

Mike picked up this book (and a couple of others) during the family trip to Vietnam in December. He had to work at it to find Vietnamese authors available in English. I couldn't find any when we were in Hanoi in 2012.

Dang Thuy Tram was a doctor who volunteered at the age of twenty-four to work in a Vietcong battlefield hospital. She died at twenty-eight, walking down a jungle trail with three others, ambushed by American soldiers. The diary ended up with an American lawyer, Fred Whitehurst, working in military intelligence in the area. His job was to look through captured documents and destroy those of no military value. He almost threw the diaries in a fire, but his translator suggested that they had value and should be kept. Fred took the diaries back to the States. He and his brother, Rob, became obsessed with the dairies and the idea of returning them to Thuy's family in Vietnam. They found the family and everyone met in 2005. Thuy's mother and three of her sisters were still alive. The diaries were published in July, 2005 and within 18 months had sold 430,00 copies in a country where few books sell more than 5,000.

The diaries were unique in presenting for the first time in Vietnam, honest descriptions of the hopes and fears, successes and failures, doubts and commitments of the war against the American "devils" who continued a long line of invasion and war in Vietnamese history. Thuy was a Communist and Vietnamese nationalist and she wanted very much to join the Communist Party to demonstrate her commitment. However, she did not shy from criticism and often commented on self-serving, career-climbing people who put personal advancement paramount, even in the Party.

The universal appeal of the diaries is that they were written by a young woman at the beginning of her professional, adult life, making her way in an incredibly difficult and dangerous world, longing for love and companionship in the midst of the grief of war and destruction. She was disappointed in love. She knew great sadness and self-doubt. She wavered with the loss of friends and colleagues and good friends, but she never gave up belief in the ultimate victory of the North and that the sacrifices were worthwhile to free her country. Thuy certainly did not want to die that sunny morning in June, 1970, but if she could have looked back, she would have accepted the sacrifice and been proud of her role. She was one person among millions in a titanic struggle, but on the personal level, especially as a doctor, she touched many lives, and through the diaries, she has touched many more.
  John | Jun 28, 2017 |
Một cuốn nhật kí nhặt được bên xác của một nữ Việt Cộng đã suýt bị người lính Mỹ ném vào lửa, nhưng người phiên dịch đã khuyên anh ta nên giữ lại vì "trong đó có lửa". Nhật kí Đặng Thùy Trâm là những ghi chép hàng ngày của một người nữ bác sĩ về cuộc sống của chị nơi chiến tuyến. Cuốn nhật kí là thế giới riêng của người trí thức nhạy cảm mà không yếu đuối, tha thiết với cuộc sống mà không hề sợ hãi trước những gian nan. Ở đó ta vẫn gặp những băn khoăn trăn trở trước tình yêu, trước cuộc sống phức tạp hàng ngày, những nỗi buồn, nỗi nhớ nhung, sự cô đơn của một người con gái, nhưng đồng thời chúng ta cũng thấy được một ý chí mãnh liệt, những lời nói tự động viên cảnh tỉnh, một lòng can đảm phi thường - những điều đã làm nên một thế hệ anh hùng. ( )
  Phuong_Susu | Apr 5, 2016 |
I've always avoided the Vietnam War as a topic (my Dad's a history buff who almost wound up serving in Vietnam, and it always seemed wiser to avoid the conversation). Learned a lot from this, especially, I think, since I read it after Stockdale's Vietnam Experience). Totally different perspective. I don't think we'd have gotten along if we were somehow to have met, me being a bourgeois North American and her being a, well, admittedly also bourgeois, but dedicated Communist. And she was: there's mention, in the earlier parts of the diary, about her concern about how the local Communist party is being run, but never any hint of treason, or of any doubt about Communism in general or Ho Chi Minh in particular. I admire her idealism, and can't help but think that the time she was writing was more or less when Martin Luther King was saying that someone who has not yet found a cause for which they'd be willing to die has not yet started to live. She had her cause, and she lived, breathed & died for it. Part of me envies her. ( )
  Heduanna | Jul 24, 2013 |
The diary of a young North Vietnamese woman, working as a doctor for the Viet Cong. By turns poignant and polemical, it manages to be more engaging than not, and to provide a different perspective than we usually get. The introduction by Frances Fitzgerald (and read by her in the audiobook) summarizes the action, as well as the path by which the book came to be published and its reception in Vietnam. The reader pronounces the tones in Vietnamese words, which is welcome. ( )
  OshoOsho | Mar 30, 2013 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (13 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Dang Thuy TramHauptautoralle Ausgabenberechnet
Drolsbach, MarionÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fitzgerald, FrancesEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pham, Andrew X.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
The inflamed days
Joy, sadness condensing in my heart. -- Dang Thuy Tram
"A person's most valuable possession is life. We only live once; we must live so as not to sorely regret the months and years lived wastefully, not to be ashamed of the months and years lived wastefully, so that when we die we can say. "All my life and all my strength have been dedicated to the most noble goal in like, the struggle to liberate the human race." -- N.A. Ostrovsky
To live is to face the storms and not cower before them.
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
8 April 1968
Operated on one case of appendicitis with inadequate anesthesia. I had only a few meager vials of Novocain to give the soldier, but he never groaned once during the entire procedure.
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Biography & Autobiography. History. Military. Nonfiction. HTML:At the age of twenty-four, Dang Thuy Tram volunteered to serve as a doctor in a National Liberation Front (Viet Cong) battlefield hospital in the Quang Ngai Province. Two years later she was killed by American forces not far from where she worked. Written between 1968 and 1970, her diary speaks poignantly of her devotion to family and friends, the horrors of war, her yearning for her high school sweetheart, and her struggle to prove her loyalty to her country. At times raw, at times lyrical and youthfully sentimental, her voice transcends cultures to speak of her dignity and compassion and of her challenges in the face of the war??s ceaseless fury.The American officer who discovered the diary soon after Dr. Tram??s death was under standing orders to destroy all documents without military value. As he was about to toss it into the flames, his Vietnamese translator said to him, ??Don??t burn this one. . . . It has fire in it already.? Against regulations, the officer preserved the diary and kept it for thirty-five years. In the spring of 2005, a copy made its way to Dr. Tram??s elderly mother in Hanoi. The diary was soon published in Vietnam, causing a national sensation. Never before had there been such a vivid and personal account of the long ordeal that had consumed the nation??s previous generations.Translated by Andrew X. Pham and with an introduction by Pulitzer Prize winner Frances FitzGerald, Last Night I Dreamed of Peace is an extraordinary document that narrates one woman??s personal and political struggles. Above all, it is a story of hope in the most dire of circumstances??told from the perspective of our historic enemy but universal in its power to celebrate and mourn t

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

April-June Theme Read: War and Regions in Conflict in Reading Globally

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.72)
0.5
1 2
1.5
2 4
2.5
3 8
3.5 2
4 16
4.5
5 11

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,723,015 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar