StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Don Juan Tenorio (1844)

von José Zorrilla

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
6181638,489 (3.65)1
When Jose Zorrilla completed Don Juan Tenorio in 1844 little did he know that he had just written what would become the most popular Spanish play of all time. While the opening performance was a modest one, Zorrilla's interpretation of the legendary Don Juan myth was so well-liked by the public that, in a very short time, its success was overwhelming. Shortly after, Don Juan Tenorio became not only the most popular play in Spain, but in the entire Spanish-speaking world, and to this day it is considered the chief representative of Spanish Romantic theater and the masterpiece of all Don Juan adaptations. This new translation of Zorrilla's classic play is unique in mirroring not only the content, but also the way in which an audience would experience a performance of the most famous of libertines in Spanish. As such, it strives to keep the essence of each stanza intact, while reflecting the rhyme and stress-pattern of the original. Although the exigencies of meter and rhyme entail making some minor concessions when it comes to rendering the content, the way in which the play was written is such a crucial aspect that, without its playful octosyllabic lines, its easy rhymes, and its carefully-studied meter, we cannot speak of Don Juan Tenorio. Intended for a wide variety of readers, the translation is preceded by an introduction in which several key aspects of the play are addressed, and the main text is complemented with footnotes clarifying key passages, or offering additional information about the characters, the time-period, or the literary history of the Don Juan character.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

El conquistador, el ingenioso seductor, es un tema tan antiguo como inagotable en la literatura. Don Juan Tenorio del español José Zorrilla, es una recreación “moderna” del clásico El burlador de Sevilla de Tirso de Molina. Escrita en el siglo XIX, la obra tiene la virtud de ser la versión más popular del estereotipo que la tradición ha creado del travieso y vanidoso personaje. Don Juan de Zorrilla desnuda humanamente al seductor: amante del placer y ligero en el amor, que encuentra en la burla y el desprecio a la mujer momentos culminantes de felicidad.

Zorrilla desmitifica satíricamente al personaje, y del héroe idealizado que tantos estragos ha causado en el corazón femenino, muestra a un hombre común y corriente que influenciado por la educación cultural y sentimental cree llevar o lleva, un potencial seductor inherente a su espíritu. La seducción es el arte menor más importante, porque a través del engaño, la destreza teatral, pone en juego la vida de los sentimientos.

Lo importante es la radiografía psicológica del personaje; su debilidad y delirios de grandeza, que lo hacen igual a cualquier parroquiano o ciudadano anónimo del mundo.
  Bibliotecasj | Dec 1, 2023 |
8467003332
  archivomorero | Aug 20, 2023 |
8481230952
  archivomorero | Jul 4, 2023 |
8496390977
  archivomorero | Feb 13, 2023 |
Historia conocida, lances de comedia de enredo, algunos ripios de fácil hechura, versos más que oídos y, sin embargo, la agilidad de las escenas, lo cómico y canallesco de algunas situaciones, la profundidad filosófica y hasta teológica de algunos diálogos, los versos quebrados y otros repetidos con voluntaria insistencia hacen de éste drama una obra deliciosa. En él se encuentran, entre versos rimados con alegría y soltura, los temas de Lope (“Y un día, una hora quizá de imprevisión le bastara para que mi honor manchara”), de Calderón (“¿Qué más diáfano y sutil que las quimeras de un sueño?”), las manidas y aceptadas melancolías de Jorge Manrique, las alcahuetas de Fernando de Rojas, la Margarita de Goethe (“Yo mi alma he dado por ti, y Dios te otorga por mí tu dudosa salvación.”), el protestantismo luterano (“su fe nos salva”) entre monjas y comendadores católicos, el ateo convencido (“Más yo, que no creo que haya más gloria que esta mortal...”) y bravucón (“Y a fe que favor me harás, pues podré saber de ti si hay más mundo que el de aquí y otra vida, en que jamás, a decir verdad, creí”), el converso arrepentido (“¿Conque hay otra vida más y otro mundo , que el de aquí?¿Conque es verdad, ¡ay de mí!, lo que no creí jamás?”) y, en fin, el personaje de Tirso reinventado. ( )
  GilgameshUruk | Jul 17, 2022 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (123 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
José ZorrillaHauptautoralle Ausgabenberechnet
Arbesú, DavidÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fernández Cifuentes, LuisEditor LiterarioCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Peña, AnianoHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen sind von der spanischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Al Señor

DON FRANCISCO LUÍS DE VALLEJO

en prenda de buena memoria,
su mejor amigo.

José Zorrilla
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

When Jose Zorrilla completed Don Juan Tenorio in 1844 little did he know that he had just written what would become the most popular Spanish play of all time. While the opening performance was a modest one, Zorrilla's interpretation of the legendary Don Juan myth was so well-liked by the public that, in a very short time, its success was overwhelming. Shortly after, Don Juan Tenorio became not only the most popular play in Spain, but in the entire Spanish-speaking world, and to this day it is considered the chief representative of Spanish Romantic theater and the masterpiece of all Don Juan adaptations. This new translation of Zorrilla's classic play is unique in mirroring not only the content, but also the way in which an audience would experience a performance of the most famous of libertines in Spanish. As such, it strives to keep the essence of each stanza intact, while reflecting the rhyme and stress-pattern of the original. Although the exigencies of meter and rhyme entail making some minor concessions when it comes to rendering the content, the way in which the play was written is such a crucial aspect that, without its playful octosyllabic lines, its easy rhymes, and its carefully-studied meter, we cannot speak of Don Juan Tenorio. Intended for a wide variety of readers, the translation is preceded by an introduction in which several key aspects of the play are addressed, and the main text is complemented with footnotes clarifying key passages, or offering additional information about the characters, the time-period, or the literary history of the Don Juan character.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.65)
0.5
1
1.5
2 9
2.5 3
3 14
3.5 4
4 25
4.5 2
5 13

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,948,327 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar