StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Three Books on Life

von Marsilio Ficino

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1271217,645 (4)Keine
This is the first English translation ever of Marsilio Ficino's underground classic of the Italian Renaissance, THE BOOK OF LIFE. Long suppressed because of Ficino's approach to images, demons & planets in relation to mental health, THE BOOK OF LIFE told politicians, thinkers, businessmen & artists of the Italian Renaissance the secrets of food, the pleasures of life, the antidotes to depression & a lot of other things that had been lost for centuries. In this charming & exact translation, Ficino's Book of Life is the Renaissance as you never heard it before!… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

This a health text I read in Latin at the British Library; it includes some Salernitan medicine, proverbs which I studied for the paper I gave at the Villa Vergiliana Italian Medicine conference (largely on baths) at Cuma in 2001. In the intro Ficino talks of poets celebrating wine for health and salubrious outlook; when poets are melancholy, they've spent too much time studying, reasoning about the heavens.
Aristotle and Democritus agree men tend toward melancholy, though Democritus fought it with laughter. Avicenna disagrees that wine is salubrious: Quippe si vinum vl nimium vel nimis calidum vehemenque fuerit caput humoribus pessimisque fumis implebit. Too much wine, or too hot wine, both fill the head with the worst vapors and humors.
Shun melancholia--black bile, the humor responsible--by meat and sauce dijonaise (sinapis/white mustard).
For headache (dolor capitis): roses in oil-- “oleo rosaceo tunsis.”
For low energy ("phlegmatic" like Jeb Bush): aromatic roses "aromatico rosaceo vtere."
or upset stomach, honey mixed with cinnamon: "mixto melle rosaceo cum cinamo."
Sir Francis Bacon also wrote his own "Historia vitae et mortis" about two centuries after Ficino, observing in Intention #iv, "the things which conduce to health do not always conduce to longevity."
#xxv, "Of spirits retaining their youth": "The Turks use likewise [with opium] a kind of herb, called "coffee," which they dry, grind to a powder, and drink in warm water. They affirm that it gives no small vigor to their courage and their wit. Yet this to have in large quantities will excite and disturb the mind; which shows it to be of a similar nature to opiates."
#lxxviii: "Lettuce and violets and a glass of cold water at bedtime compse the spirits for sleep."
Bacon on hypnosis: "If voluntary trances--I know nothing certain…Of these make further inquiry."
On psychosoma, how "affectus mentis" effects "motus spiritus."
Nota bene: "Metus graviores vitam abbreviant." Great fears shorten life--though we may add, in the year of Trump, lengthen political careers.
Hope is the best for long life: "Admiratio, et levis contempliva," such as study of nature or rhetoric, yield longevity. Light contmplation, Bacon emphasizes, for subtle thought shortens life:
"inquisitio subtilis et acuta et acris vitam abbreviant; spiritum enim lassat et carpit." For such thought tires the spirit. ( )
  AlanWPowers | Feb 28, 2017 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (2 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Marsilio FicinoHauptautoralle Ausgabenberechnet
Clark, John R.Editor and TranslatorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kaske, Carol V.Editor and TranslatorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

This is the first English translation ever of Marsilio Ficino's underground classic of the Italian Renaissance, THE BOOK OF LIFE. Long suppressed because of Ficino's approach to images, demons & planets in relation to mental health, THE BOOK OF LIFE told politicians, thinkers, businessmen & artists of the Italian Renaissance the secrets of food, the pleasures of life, the antidotes to depression & a lot of other things that had been lost for centuries. In this charming & exact translation, Ficino's Book of Life is the Renaissance as you never heard it before!

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5
4 2
4.5
5 5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 207,067,171 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar