StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Love To Mama: A Tribute To Mothers

von Pat Mora

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
9117300,405 (4.05)Keine
Thirteen Latin American poets present a collection of works that combine English and Spanish and describe the bonds between mothers, grandmothers, and children.
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Children recall some of the best moments they’ve had with their grandmothers and mothers. It shows the love and bond that mothers and grandmothers have with their children and grandchildren. ( )
  Lakieshal | Jan 19, 2020 |
“Love to Mama,” was an okay book. The authors did an excellent job writing the collections of poetry. I just didn't care for the book. I would use the book as an example in my future classes though because the authors did use a lot of different poetry elements. The voice of the poetry collection is narrative. The story is told through a little girl and all the things that she loves about her mother and her grandmother. The most common element we see throughout the collections is end rhyme. There is a simile used in the poem named, “My Tongue Is Like a Map,” not only is the title a simile, but there are several other ones used in the poem. One that I like says, “My ears were like a radio, so many stations.” I just find this one interesting because we all hear so much that sometimes we can’t tune out the sounds. Not my favorite book that I have read but still a good book. ( )
  Emorrison | Nov 3, 2016 |
Love to mama a tribute to mothers is a collection of poems written by different Latino- American poets about their Mamas and Abuelitas. Each page has poems that talk about different memories or depicts how the poet sees their mother or grandmother. Each mother in the poems was very different from each other. Each poet had their own style of writing as well. Some of the poems contained Spanish words, one was written in Spanish, and some didn’t even use Spanish at all. Some poems rhymed and others were written as a narrative. My favorite poem from the collection was “Growing Up” by Liz Ann Beaz Aguilar. The poem is about how the poet’s mother supports her in anything she wants to do. “ And what if I become a teacher? /M’ija, you will teach /your students to read every day. “ ( )
  TiffanyA | Feb 24, 2016 |
I really liked this book for a few reasons. First, it had a very authentic tone to it. By that I mean, all of the poems are written by different Latino poets and the poems are a tribute to their (grand) mothers. This makes each individual poem seem more special and genuine. For example, one of the poems is titled, Hidden in abuelitas soft arms. That poem is about the poet’s memories of being a little boy nestled in his grandmother’s arms as she held him. Another thing I like about this book is the language. The poems are mainly written in English, but include Spanish words here and there. For example, one of the poem reads, “when mi mama cubana cooks arroz con pollo, her smile is wider than a slice of watermelon. “I like that the author incorporates the Spanish words into the poems, to help maintain the authenticity of it. Lastly, the author included a glossary in the book with the pronunciation and definitions of all the Spanish words throughout the book. This is very helpful, especially to someone who does not know any Spanish at all. The main message of this book is, mothers are a treasure and they can do anything.
  Abeckl1 | Oct 21, 2015 |
While this is a cute compliation, it is hard to keep some children interested in it due to constantly having to translate from Spanish to English throughout the book. ( )
  jlaurendine | Jan 22, 2015 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Thirteen Latin American poets present a collection of works that combine English and Spanish and describe the bonds between mothers, grandmothers, and children.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.05)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 5
3.5 1
4 2
4.5
5 10

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,928,917 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar