StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Aniara

von Harry Martinson

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
4551454,848 (3.82)10
This Nobel Prize-winning epic poem was published in Sweden during the Cold War to great acclaim. It tells of the luxurious spaceship Aniara, loaded with 8000 evacuees, fleeing an Earth made uninhabitable by technological man. A malfunction knocks Aniara off course, taking these would-be Mars colonists on an irreversible journey into deep space.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

DNF somewhere in the outer solar system.

I'm sure it's better in the original, but this translation of the epic Swedish science fiction poem left me colder than the interstellar vacuum. Not a patch on the 2018 film adaptation. ( )
  yarb | Jan 4, 2024 |
Odotin, että tämä olisi ollut vaikeampi luettava, mutta lukukokemus olikin helppo. Runojen rytmi veti mukaan tarinaan ja kiinnosti loppun saakka. Pitäisi ehkä lukea tämä myös ruotsiksi. ( )
  mari_reads | Dec 31, 2020 |
Es una pasada cómo está escrito, y la traducción es una pasada, pero... La historia en sí no me ha atraído especialmente. Se me hacía algo pesado (y suerte que es un libro que se lee rápido...) ( )
  Carla_Plumed | Dec 3, 2018 |
Harry Martinsonin runoelmamuotoinen tieteiskertomus vuodelta 1956. Aniara kertoo kurssistaan pois joutuneesta tulevaisuuden avaruusaluksesta, joka vei ihmisiä ydinsodassa saastuneesta Maasta Marsiin. Mutta onnettomuuden takia alus syöksyykin ulos Aurinkokunnasta. Teoksen on suomentanut Aila Meriluoto. Martinson sai pääosin Aniaran ansiosta vuonna 1974 kirjallisuuden Nobelin palkinnon. Eepos sisältää 103 runoa, "laulua".
Ruotsalainen säveltäjä Karl-Birger Blomdahl on säveltänyt Aniarasta oopperan, johon libreton on tehnyt Erik Lindegren. Ruotsalainen progressiivista metallimusiikkia soittava Seventh Wonder julkaisi vuonna 2010 levyn The Great Escape, jonka 30-minuuttinen nimikappale perustuu Aniara-saagaan. Vuonna 2009 Aniara pääsi mukaan kirjaan Tusen svenska klassiker, johon koottiin tuhat Ruotsissa julkaistujen kirjojen, elokuvien, äänilevyjen ja tv-ohjelmien klassikkoa.[1]
https://fi.wikipedia.org/wiki/Aniara
https://www.risingshadow.fi/library/book/2464-aniara
  Asko_Tolonen | Oct 9, 2018 |
Atomisodan saastuttamasta Maasta evakuoidaan 8000 ihmistä avaruuslaiva Aniaraan. Pelastukseen matkalla ollut alus suistuu radaltaan tyhjyyteen ja pakolaiset on tuomittu elinikäiselle matkalle valovuosiholviin. Avaruuslaivan viimeinen matka on varoitus ihmiskunnalle: jos emme luovu väkivallasta ja etäännymme yhä enemmän luonnosta, ihmiskuntamme tuhoutuu.

Käsikirjoitus: Harry Martinson. Suomennos: Aila Meriluoto.
Yleisradiolle sovittaneet: Väinö Kirstinä ja Väinö Vainio.
Ohjaus: Väinö Vainio. Musiikki: Toni Edelmann.

Rooleissa:
Mimarobi - Kauko Kokkonen.
Isagel - Terttu Soinvirta.
Päägoldondööri - Ismo Saario.
I Taivaanmatruusi - Erkki Luomala.
II Taivaanmatruusi - Heikki Heino.
Pääastronomi - Ossi Ahlapuro.
Chebeba - Aino Lehtimäki.
Libidel - Eriikka Magnusson.
Gena - Eeva Litmanen.
Daisi Doody - Leena Uotila.
Pääinsinööri - Voitto Nurmi.
Johdon lähetti - Seppo Sariola.
Runoilijatar - Seela Sella.
Chefone - Juha Kandolin.
Miima - Iiris-Lilja Lassila.
Kuuromykkä - Kari Paukkunen.

Ensilähetys: 1975.
  Asko_Tolonen | Oct 9, 2018 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (21 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Martinson, HarryAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
千晶, 児玉NachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
千晶, 児玉ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Klass, StephenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Meriluoto, AilaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Erinnerung an meine allererste
Begegnung einst mit meiner Doris leuchtet
in einem so unsagbar schönen Lichte,
daß es das Licht an sich verschönern könnte.
Doch laßt mich einfach sagen: Diese erste 
und ganz alltägliche Begegnung ist ja
ein Anblick, heute jedermann geläufig,
zu jeder Zeit, in jeder Abflughalle.
Man schleust die Flüchtlinge zum Startgebiete
für Notausflüge nach dem Tundraglobus,
nun, da es mit der Erde so weit kam,
daß sie, von Strahlen stark vergiftet, Ferien,
gleichsam als Schonzeit und sich zu erholen, nahm.
Zitate
So müssen wir uns andere Worte suchen,
die, uns zum Trost, verkleinern und zusammenziehen.
Ganz unanständig wird das Wort Gestirn.
Das Wort für Schoß und Brüste nicht geniert.
Anstößiger Körperteil wird unser Hirn,
das uns zum Herbst des Hades deportiert.
Ich will Euch melden, was vom Glas ich weiß,
dann fasst ihr den Vergleich. In jedem Glas
das nur genügend lange unberührt
steht, wird des Glases Blase nach und nach
unendlich langsam einem anderen Punkte
zugeführt, und tausend Jahr danach
ist sie herumgereist in ihrem Glas.

Genau so ist es in dem ew´gen Raum,
wo lichtjahrtiefer Abgrund wölbt sein Rad
um Bläschen Aniaras stillen Pfad.
Wenn sie auch sehr geschwinde fährt, ja viel
geschwinder noch als ein Planet vermag –
die Schnelligkeit, legt man das Raummaß an,
entspricht ganz jener, die, man weiß es nun,
die Blase hat in dem bewußten Glas.
Schutz gibt es fast vor allem hier im Weltenkreis,
vor Feuer, Schäden durch Orkan und Eis,
ja, zähl nur auf, Stoff es nicht gebricht,
doch Schutz vor´m Menschen – nein, den gibt es nicht.
Und viele standen schweigend.
Doch einer sagte plötzlich:
Ein Lichtjahr ist ein Grab.
Die zwanzig Jahre Reise
macht Licht in sechzehn Stunden
im Lichtjahrgräbermeer.
Da schwand fast jedes Lächeln
im Schleier unserer Tränen.
Ein Lichtjahr ist ein Grab.
Letzte Worte
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

This Nobel Prize-winning epic poem was published in Sweden during the Cold War to great acclaim. It tells of the luxurious spaceship Aniara, loaded with 8000 evacuees, fleeing an Earth made uninhabitable by technological man. A malfunction knocks Aniara off course, taking these would-be Mars colonists on an irreversible journey into deep space.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.82)
0.5
1 1
1.5
2 3
2.5
3 23
3.5 7
4 30
4.5 1
5 20

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 205,472,482 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar