StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Stones of the Abbey

von Fernand Pouillon

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1104251,380 (3.88)2
A vividly authentic historical novel of the construction of a Cistercian monastery in twelfth-century France. 4 pages of line drawings.
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Les Pierres Sauvages (The Stones of the Abbey) is by French architect Fernand Pouillon. He wrote the novel while in jail, in 1964, making it a modern specimen of the ancient genre of prison literature popularized by Boethius pondering lady fortune. Pouillon was known for constructing large cheap housing complexes, and was jailed on charges related to his work as a building contractor. He also restored some castles, and while in prison it was an inward imaginative turn to the Medieval that led to this curious novel about the construction of a 12th century Abbey in Provence (based on a real Abbey and people). Somewhat reminiscent of The Name of the Rose, Umberto Eco is blurbed on the front cover, it's more contemplative and realistic.

While not a page turner, there is no mystery driving it forward, there are settings and descriptions that offer insight into the period, and the process of building a large stone Abbey. The bottleneck to building a stone structure is the laborious nature of cutting and transporting the stone itself, each block being a major piece of work whose production is limited by the number of workers, mules to carry it and distance from quarry. The novel is told in diary format by the master builder (the contractor) who has to deal with management issues - getting supplies, motivating monks to work, resolving disputes, health and food. The nature of the writing and vocabulary demands slow reading, monkish even, one has the impression of stepping back into another era. The book has a classic feel and will be just as interesting in 100 years time, though its audience will likely remain limited to those with an academic interest in the Middle Ages. ( )
1 abstimmen Stbalbach | Mar 9, 2018 |
Good, but for some reason I lost momentum. One to return to...
  ben_a | Feb 12, 2011 |
"Qu'est-ce que Dieu ? Il est tout à la fois longueur, largeur, hauteur et profondeur. Ces quatre attributs divins sont l'objet d'autant de contemplations". Contemplation avant l'action, intériorisation du bâtisseur avant la confrontation avec la glaise, la roche, le bois, les intempéries. La citation que l'on attribue à Bernard de Clairvaux donne la tonalité du roman écrit en 1960 par Fernand Pouillon.

L'auteur, architecte de renom, assistant de Le Corbusier, traversa une grave épreuve personnelle au cours de laquelle il rédigea ce roman où la libre imagination est canalisée par l'immense amour que Pouillon portait aux vieilles pierres. Son roman se présente comme le journal intime de Guillaume Béranger, maître d'œuvre qui édifia au douzième siècle l'abbaye du Thoronet. Journal intime qui retrace l'affrontement quotidien non seulement avec la matière qui résiste et qui fait modifier et adapter les tracés initialement conçus, mais encore la lutte quotidienne avec la faiblesse, l'inertie, la jalousie des hommes et, pire encore, avec ses propres doutes et contradictions. Fernand Pouillon qui par son métier fut bâtisseur nous renseigne très précisément sur les difficultés d'un chantier médiéval dont l'activité quotidienne est rendue de manière très vivante. Il nous montre que les réponses techniques qui furent apportées à cette époque sont étonnamment modernes et jurent avec la présentation archaïque de certains manuels de béotiens qui présentent encore ce Moyen-Age comme "obscurantiste".

Ce livre ne serait cependant qu'une agréable lecture agrémentée de plans, de glossaires et de mises en perspectives historiques s'il n'était traversé par une foi ardente qui, à défaut de soulever des montagnes, permit à la France de se couvrir d'un chapelet d'abbayes, cathédrales, chapelles, cœurs priants de nos provinces. Nous retrouvons ces vieilles pierres aujourd'hui dans l'imbécile appellation "monuments historiques", vidées souvent de ce qui fut leur âme, mais témoins prodigieux des racines chrétiennes de l'Europe que de modernes Tartuffe s'obstinent à ne pas voir !

L'architecture cistercienne, si elle tendait à la pureté des lignes, était d'abord un immense acte de foi. L'auteur du roman, dans son écriture intimiste et travaillée, mène une réflexion passionnée sur les rapports du beau et du nécessaire, de l'harmonie entre l'ordre humain et l'ordre naturel. Il conduit également une méditation profonde sur l'acte créateur, le jaillissement de l'idée, voire de la vision, après des jours de rumination des contraintes imposées par la réalité du terrain ; la projection du devenir d'un bâtiment à travers les années qui passent, dans ce rapport au temps aujourd'hui mangé par la recherche de la productivité et de la rationalité. C'est enfin une réflexion sur cet art qui rassemble tous les autres : l'architecture.

Habitant dans un immeuble bâtit par Fernand Pouillon, j'ai à de nombreuses reprises remercié par la pensée l'architecte pour son agencement subtil de l'espace, sa prise en compte des facteurs naturels qui s'imposaient à lui comme la course du soleil au long des saisons pour aider au chauffage et à l'éclairage au cours des saisons froides. Agencement qui me permet de contempler si souvent les mouvements des nuages dans un bâtiment construit pour laisser passer la lumière. La lecture de ce roman me donne maintenant la clef de l'inspiration de ce bâtisseur qui ne cherchait pas, bien au contraire, la rupture avec ses racines, mais à les enrichir de sa modernité. ( )
  Veilleur_de_nuit | Jan 25, 2011 |
Recreates the building of the twelfth-century abbey of Le Thoronet from the viewpoint of the master builder, describing how he overcomes political troubles, spiritual self-doubt, injury, and disease to raise his monument to God, his Order, and himself.
1 abstimmen stmarysasheville | May 25, 2008 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (1 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Fernand PouillonHauptautoralle Ausgabenberechnet
亨, 荒木ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Auszeichnungen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
/
Widmung
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
A Joséphine, Violette, Fernand,
à mes enfants,
à tous ceux qui se sont battus pour moi, avec moi
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Dimanche de l'Oculi.
La pluie a pénétré nos habits, le gel a durci le lourd tissu de nos coules, figé nos barbes, raidi nos membres. La boue a maculé nos mains, nos pieds et nos visages, le vent nous a recouvert de sable. LeE mouvement de la marche ne balance plus les plis glacés de nos corps décharnés.
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

A vividly authentic historical novel of the construction of a Cistercian monastery in twelfth-century France. 4 pages of line drawings.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.88)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 3
4 2
4.5 1
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 207,187,403 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar