Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... Horace Odes III Dulce Periculum: Text, Translation, and Commentaryvon Horace, Gordon Willis Williams
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. David West looks at Horace with fresh eyes and a good sense of humour. His comments are of necessity a bit selective (because the books are slim), but I don't think I ever once found Quinn an adequate supplement. ( ) I found this book on the floor of a young relative's car. Serendipitously, 'A New Ganymede' in David Malouf's Typewriter Music is a version of ode 3:20, and the way Professor Williams presented 3:20 here was reader-friendly, so I decided to read the unfortunately pedagogical-looking book from cover to cover. Initially, the pleasures of reading it were mostly in the same category as the joys of really hard cryptic crosswords, but as my Latin began to revive I found myself engaging, enjoying the light the poems cast on my experience of the world. (Easy, for example, to see George W Bush and the new imperium as grotesque parody of Caesar Augustus and his imperium.) It strikes me that even though it does mean something to call Latin a dead language, it's not dead the way a tree or a bandicoot is dead: it's still full of life in these poems. A language isn't really dead until no one's left alive who can speak it or read it. Soon after I wrote that last sentence I read the 30th and last ode in the book, and found my thoughts echoed there: Non omnis moriar, multaque pars mei vitabit Libitinam. In English: Not all of me will die and a large part of me will avoid the goddess of funerals. He was right. Horace is dead and so is everyone who mourned his loss, but we can still engage with his language, the traces left by his mind spark living minds down fresh paths. Zeige 2 von 2 keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Gehört zu Verlagsreihen
The three books of Horace's Odes were published in 23 BC and gained him his reputation as the greatest Latin lyric poet. This book provides the Latin text of the third book, together with a translation which attempts to be close to the Latin while catching the flavour of the original. There is also a commentary explaining the poems, which is aimed at students of Latin Literature and Roman history, whether or not they know Latin. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)874.01Literature Latin Latin lyric poetry to ca. 499, Roman periodKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |