|
Lädt ... 9 | 1 | 1,989,570 |
(3.5) | 3 | Un adolescent franc ʹais, fragilise par une enfance ve cue au rythme des mutations professionnelles de son pe re, de veloppe peu a peu de graves proble mes de communication. A 17 ans, Fre de ric a perdu le sens de la phrase, seuls les mots lui parviennent, se pare ment. Apre s Paris, Oslo et Berlin, c'est en Israe l qu'il doit suivre aujourd'hui sa famille. Comme chaque destination inconnue, Tel-Aviv s'impose tout d'abord a lui comme un espace angoissant - qu'il faudra apprivoiser. Mais lorsque Fre de ric de couvre que l ́he breu est illisible non seulement pour lui dans l ́autre sens, que cette langue se lit a l ́envers, de droite a gauche, et que son apprentissage pourrait augurer d ́un ve ritable recommencement, ce pays re veille en lui l ́espoir de trouver une place dans le monde. Rassure , il part muni d ́un dictaphone a la rencontre des habitants de Tel-Aviv, pour les interroger sur leur histoire et leur relation a cet Etat fait de contradictions et d ́espe rances. Conside rant plus que jamais le territoire comme le fondement de toute identite , Fre de ric donne a ce pays choisi par tant d ́individualite s et de trajectoires conjugue es une re sonance extraordinaire.… (mehr) |
▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. À Philippe | |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. À chaque problème sa solution | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Un adolescent franc ʹais, fragilise par une enfance ve cue au rythme des mutations professionnelles de son pe re, de veloppe peu a peu de graves proble mes de communication. A 17 ans, Fre de ric a perdu le sens de la phrase, seuls les mots lui parviennent, se pare ment. Apre s Paris, Oslo et Berlin, c'est en Israe l qu'il doit suivre aujourd'hui sa famille. Comme chaque destination inconnue, Tel-Aviv s'impose tout d'abord a lui comme un espace angoissant - qu'il faudra apprivoiser. Mais lorsque Fre de ric de couvre que l ́he breu est illisible non seulement pour lui dans l ́autre sens, que cette langue se lit a l ́envers, de droite a gauche, et que son apprentissage pourrait augurer d ́un ve ritable recommencement, ce pays re veille en lui l ́espoir de trouver une place dans le monde. Rassure , il part muni d ́un dictaphone a la rencontre des habitants de Tel-Aviv, pour les interroger sur leur histoire et leur relation a cet Etat fait de contradictions et d ́espe rances. Conside rant plus que jamais le territoire comme le fondement de toute identite , Fre de ric donne a ce pays choisi par tant d ́individualite s et de trajectoires conjugue es une re sonance extraordinaire. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
BewertungDurchschnitt: (3.5)0.5 | | 1 | | 1.5 | | 2 | | 2.5 | | 3 | | 3.5 | 1 | 4 | | 4.5 | | 5 | |
|
La question qui se pose : d'où provient cette folie? Des expatriations à répétition d'un pays à l'autre? De ne pouvoir trouver des repères physiques? De ne pas trouver de modèles de monde dans la langue, si fluide dans toutes ses manifestations qu'elle projette des réalités différentes?
J'ai beaucoup aimé la réflexion sur la notion de territoire, le sentiment d'appartenance, les subtilités entre les langues. J'ai moins compris la descente vers l'enfer de la folie, le corps de l'enfant envahi par un fantôme d'autrefois.
Des éléments fascinants sur la culture, la politique, la religion, la famille et la langue - un petit condensé précieux qui est riche en images. ( )