StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Das Haus am Mondsee. Roman. (1984)

von Francesca Duranti

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1305210,320 (3.61)4
Francesca Duranti: "Das Haus am Mondsee". Aus dem Italienischen von Bettina Kienlechner. Com-Media & Arte Verlag, Stuttgart 1986. 185 S., geb., 32,- DM
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Not really what I expected. It won a bunch of prestigious awards so I thought I would read it. Fascinating - it gripped me most of the way through but seemed to fade and become slower at the end. Definitely not for children. I liked the earlier parts of the book most. ( )
  lydiasbooks | Jan 17, 2018 |
Stunning. What starts off as a literary detective story becomes something weirder and more intriguing. A translator hears about a book by an unknown author and becomes obsessed with finding it and translating it, then uncovering the life of the author. Fact and fiction blend together into a most unexpected ending. Francesca Duranti is an author people need to know more of. http://www.bostonbibliophile.com/2015/07/review-house-on-moon-lake-by-francesca.... ( )
1 abstimmen bostonbibliophile | Jun 2, 2015 |
Fabrizio Garrone is a book translator. When he comes across a reference to an obscure novel, purportedly a manuscript, he sets out to find it; in fact, he becomes obsessed with it. After he translates the novel from German to Italian, he is also asked to write a biography of the author, Fritz Oberhofer. When he cannot find any information about the last three years of Oberhofer’s life, Fabrizio fabricates a mistress, Maria Lettner, for him. The fun begins when others substantiate the existence of the fictional Maria.

It is the characterization of Fabrizio which caught my interest. He wallows in self-pity, describing himself as someone “whom fate had always taken delight in cheating, without ever bothering to compensate.” He is a mess of insecurities, full of “feelings of inadequacy and mistrust of everyone.” As a result he is “always taking very short steps and avoiding all risks.” He is depressed by the hustle and bustle of modern life with its “debased culture” and by modern women (“Nothing but trouble, right from the start”), women who are “in control” and walk with a “strong and confident gait, the sign of a profound independence.” This detailed development of Fabrizio’s personality makes his behaviour credible.

It is Fabrizio’s relationship with Fulvia that illustrates his approach to life. He hates “feeling like an outsider” but constantly withdraws from people: “he was incapable of admitting another person into that secret recess, off-limits to friends and siblings, where love resides.” He loves Fulvia but “the more his love for Fulvia grew and deepened, the more it frightened him” and “when he’s afraid he doesn’t reason or respond, he becomes mean, disloyal and dishonest.” Because he is afraid to commit, he does whatever is necessary to keep the relationship from progressing: “he shows great powers of obstruction, an uncanny ability to hinder, stifle, deny and ignore.” He uses words not to communicate but as “stones for a barricade.”

Fulvia is Fabrizio’s foil. She emanates “peace, strength and health,” speaks with “a great deal of substance, intelligence and spirit” and exudes a “calm, steady reliability.” She has a “resolute nature” and never minces words. Fabrizio describes her as his “warrior angel, generous and brave.” Unfortunately, rather than open his arms to this human and living woman who also loves him, he becomes enamoured with Maria, a woman of his imagination who embodies his idea of “the abstract essence of womanhood.”

There is a great deal of foreshadowing the consequences of Fabrizio’s obsession. Early on, he chooses not to tell Fulvia about the book and we are told he “missed the chance, his last, to stay in touch with common sense, and set off alone toward his nightmare.” As he searches for a copy of the rare book, he experiences a “feeling of strangeness” which eventually even causes physical changes; slowly he becomes consumed: “He was different from the way [the guesthouse landlady] remembered him. He was still thin, though before this had seemed to suggested a fiery disposition . . . now his thinness made her think of something sick, of some pale, viscid parasite eating away at him.” It is therefore not surprising that Fabrizio describes himself as “a limp, transparent excrescence” living an “unraveled existence.” Suspense is created as we wonder whether he will disentangle himself in time and “make it home with his hide intact.”

The third section of the novel did not particularly appeal to me because I have little patience for supernatural elements. Fabrizio says that “mortality, even in the most advanced countries, is always for keeps,” but then we are introduced to Petra who seems “to have remained untouched by the deeper currents of time’s flow.” There is much that is not explained in this last quarter of the book so it is open to a variety of interpretations. Reality and imagination and past and present are interwoven in a “game of mirrors.”

The style of the novel has been described as “musical” (Los Angeles Times), but I was less impressed. Some of the sentences are so long and convoluted with clauses built on clauses that meaning is lost: “If only he could not see the millions of plastic bags produced every day and subjected to a very brief tryout (the half hour it took to get home from the supermarket)before being immediately sent off to fulfill their true purpose: to cover the earth, to float on the sea, to taint the atmosphere with their poisonous fumes; not see the kids with ears sandwiched between those dreadful headsets, trapped in a solitude beyond reach, where only bad music mattered; not see the torrid Christmases and freezing Julys amid the sinister hums of heaters and air conditioners; not see the obscene greed that turns everything into vice, into drugs: suntans, athletics, work, television, food – all of them drugs – even diets, even fasting a form of greed; not see the formula that held the whole mad system together, that warped time into grotesque shapes like a three-thousand-dollar bonsai tree, with the past unanimously viewed as through a fish’s eye, flat as a shadow on the wall (Brecht and Sophocles, two classics roughly contemporary with each other), and the present inflated and overrated like an insufferable little jerk, and obnoxious, spoiled child whose every whim is anticipated, whose every word and gesture is trumpeted to the four winds.” This book is a translation of the original Italian. Was something lost in translation?

As a bibliophile, I was left wondering whether I, like Fabrizio, seek too often in the world of fiction a “peaceful cloister of transparent serenity.” If a book offers a level of discomfort, it is certainly a worthwhile read.

Note: I received a copy of this book from the publisher via NetGalley. ( )
  Schatje | Jul 29, 2013 |
Not an exciting book and I couldn't get myself to like the main character. i finished the book alright, but it wouldn't recommend it.
  verenka | Jun 17, 2010 |
Will somebody else please read this marvellous novel. It's the written equivalent of an early renaissance fresco, poised and composed characters described in the most beautiful and lyrical language. A joy of a novel and a wonderful translation. ( )
  philipjohn | Aug 14, 2006 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (5 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Duranti, FrancescaHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Dijk, Tineke vanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Francesca Duranti: "Das Haus am Mondsee". Aus dem Italienischen von Bettina Kienlechner. Com-Media & Arte Verlag, Stuttgart 1986. 185 S., geb., 32,- DM

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.61)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 6
3.5 1
4 3
4.5
5 3

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,826,083 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar