|
Lädt ... Als Mädchen im Warschauer Ghetto. Ein Überlebensbericht.35 | 1 | 696,962 |
(4.2) | 20 | Janina Bauman was a year older than Anne Frank when the Second World War began but, unlike The Diary of Anne Frank, this is a story of survival. When Hitler's decree forced her family into the Warsaw Ghetto, Janina, an intelligent, lively girl, suddenly found herself in a cramped flat, hiding with other Jewish families. At first even curfews and the casual cruelty meted out by the German occupiers could not dim her passion for books, boys and romance. Then came the raids, and Janina, with her sister and mother, had to keep on the move, hiding in the ruins of the ghetto to avoid being one of thousands rounded up every day and deported to the camps. Their escape to the 'Aryan' side was followed by two years in hiding, taking shelter with those willing to help them and living in constant fear of betrayal. Told through her teenage diaries, giving her story a rare immediacy, this is the extraordinary tale of a passionate young woman's courage and survival.… (mehr) |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu Verlagsreihen▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. To the memory of my mother and sister | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. It took me about forty years to feel ready to write this book. (From the Author) A patch of early morning sunshine on the pinewood floor, the squeak of a tram fading away around the corner, the monotonous clatter of horse's hooves late at night - these are the most distant memories of my life. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Janina Bauman was a year older than Anne Frank when the Second World War began but, unlike The Diary of Anne Frank, this is a story of survival. When Hitler's decree forced her family into the Warsaw Ghetto, Janina, an intelligent, lively girl, suddenly found herself in a cramped flat, hiding with other Jewish families. At first even curfews and the casual cruelty meted out by the German occupiers could not dim her passion for books, boys and romance. Then came the raids, and Janina, with her sister and mother, had to keep on the move, hiding in the ruins of the ghetto to avoid being one of thousands rounded up every day and deported to the camps. Their escape to the 'Aryan' side was followed by two years in hiding, taking shelter with those willing to help them and living in constant fear of betrayal. Told through her teenage diaries, giving her story a rare immediacy, this is the extraordinary tale of a passionate young woman's courage and survival. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|
I was touched by the book and by her last message to her readers: You do not have to belong to be happy. ( )