StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Beijing Comrades (1998)

von Bei Tong

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
895304,775 (3.54)Keine
"When Handong, a ruthless and wealthy businessman, is introduced to Lan Yu, a naive, working-class architectural student-the attraction is all consuming. Arrogant and privileged, Handong is unsettled by this desire, while Lan Yu quietly submits. Despite divergent lives, the two men spend their nights together, establishing a deep connection. When loyalties are tested, Handong is left questioning his secrets, his choices, and his very identity. Beijing Comrades is the story of a torrid love affair set against the sociopolitical unrest of late-eighties China. Due to its depiction of gay sexuality and its critique of the totalitarian government, it was originally published anonymously on an underground gay website within mainland China. This riveting and heartbreaking novel, circulated throughout China in 1998, quickly developed a cult following, and remains a central work of queer literature from the People's Republic of China. This is the first English-language translation of Beijing Comrades. Bei Tong is the anonymous author of Beijing Comrades. The author's real-world identity has been a subject of ongoing debate since the novel was first published. Scott E. Myers is a translator of Chinese who focuses on contemporary queer fiction from the PRC. Petrus Liu is an associate professor of humanities at Yale-NUS College, Singapore"--… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

This book started its life as a web novel and it had a fan-fictiony feel to it. Not that it isn't an original story with original characters, but it has an immediate viscerally to it that feels familiar to the fanfic reading I have been doing lately. The narrator starts out DEEPLY UNLIKEABLE, but what I love about this novel is that it felt like a slow unfolding of all the social and cultural forces that shaped him to be the way that he is, as a gay man in a place and time where that is viewed as deeply shameful, and as he slowly digs his way out of (some) of them.

It isn't just that he's gay, of course. But as a businessman, there is a pressure to perform success in a certain way -- throwing money around and strings of superficial relationships. As a son he expected to marry, have children, and support his extended family. There is no framework or model he can relate to to understand his attraction to men, and how that could play out in an honest, sustainable way.

Which is not to excuse him of all the shitty choices he makes over and over again. Just to acknowledge the difficulty of choosing better when you have to invent that path on your own.

As a web novel there are inducements to titillation and emotionally manipulative writing, but this story was/is a sensation not just because it is provocative, but because the author embraces the contradictions and complications of each character. ( )
  greeniezona | May 7, 2023 |
This novel destroyed me in the best way ( )
  E.Abe.Books | Jan 22, 2023 |
This book just did not live up to my expectations at all.

I wanted to like it so much more than I did because it's such an important book. Beijing Comrades is a book about two gay men set in China in the late 80's to early 90's. It details important cultural events like the student protests of Tianamen Square in 1989. Yeah, those protests.

It was never officially published in China but was instead published in New York on an underground Chinese LGBT website. So it's important and singular in its make up.

... and I didn't like it.

Because the author was so focused on the two characters, it felt so much like a fan fiction. And I have nothing against fan fiction, believe me, I write it myself, but I was really thrown by the style of it and how the plot points seemed to just be dropped in there whenever there was a lull in the story. Not only that, but the author barely writes anything other than their relationship -- there's a few mentions to the weather and the writing holds such promise, but other than that...?

Handong, the main protagonist and narrator, is a selfish, arrogant, utter prick who wants what he wants and is upset when he doesn't get precisely what he wants. I hated his voice, I hated him and I rolled my eyes into the back of my head when he complained about something.

He's such a fuckboy. I know so much of his character is built on internalised homophobia but that doesn't make him have to be an asshole all the time.

Lan Yu was the only good person or aspect of this book. I loved him. He is a precious cinnamon roll. He will remain in my heart forever. And I was really frustrated that the author was able to craft such a well-written character and make Handong so awful and shallow and vapid, not only in his character but in his writing as well?

I wish I'd loved this. I'm putting it at 2 stars for Lan Yu for now, but I might downgrade it to 1 star.

On the plus side, I've discovered more queer Chinese authors and I'm really, really excited to sink my teeth into those. ( )
  lydia1879 | Feb 1, 2020 |
I'm very conflicted over this novel. On one hand, novels (or any media, to be honest) that focuses on gay men is rare enough in the West, let alone East Asia, let alone China (witness the still ongoing Chinese government censorship of LGBT themed web dramas just this year). So books like these are important, and I wanted dearly to love it. But, I also don't believe in grading works of art on a curve based on what they are about or who wrote them. Thus, my dilemma.

The central problem is that the plot is completely cliché in every way. Rich, heartless playboy has intense sexual attraction to poor, working class boy. Said poor working class boy awakens love in said heartless playboy, changing him forever. Switch "boy" for "girl," and we've all seen this plot a thousand times. Therein lies my problem: the newness of a Chinese novel dealing with a gay relationship like this is the central pull, now the plot itself. About the only really interesting component of the story is when it directly deals with the unique Confucianism v homosexuality, and Chinese class distinction issues. Everything else is run-of-the-mill.

The ending is especially disappointing, with an abrupt, unearned tragic ending that manages to let the novel avoid having to deal with how a long-term same-sex, different-class relationship would work in China.

Still, even if it makes me a hypocrite, I don't regret reading the novel, for the very fact that these kinds of East Asian novels simply aren't widely available enough in the West. I just hope the next one to get a release like this is better. ( )
  ajdesasha | Nov 8, 2019 |
Riveting, a compelling page turner. A masterpiece of contemporary Chinese literature. Though set in Beijing you don't get a strong view of the city itself.This is modern Chinese queer writing at its best. Beijing Comrades encapsulates the worldviews, memories, and angst of the gay community in the making. This translation reads like magic. The prose is outstanding and actually feels like American writing rather than a stiff translation of a Chinese work.Bei Tong's frank depictions of gay sex are powerfully liberating. No shame. No euphemisms. No apologies. Handong, the protagonist, is an arrogant, young, wealthy businessman born to high-ranking communist cadres. He is confused about his sexual identity and goes from women to men to women and back to men again and again. In the process he does grow from a self centered unfeeling man to a man who finds a tempestuous love with a much younger man. I won't spoil the ending so I will leave it at that but the book is a must read. ( )
  SigmundFraud | Apr 7, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

"When Handong, a ruthless and wealthy businessman, is introduced to Lan Yu, a naive, working-class architectural student-the attraction is all consuming. Arrogant and privileged, Handong is unsettled by this desire, while Lan Yu quietly submits. Despite divergent lives, the two men spend their nights together, establishing a deep connection. When loyalties are tested, Handong is left questioning his secrets, his choices, and his very identity. Beijing Comrades is the story of a torrid love affair set against the sociopolitical unrest of late-eighties China. Due to its depiction of gay sexuality and its critique of the totalitarian government, it was originally published anonymously on an underground gay website within mainland China. This riveting and heartbreaking novel, circulated throughout China in 1998, quickly developed a cult following, and remains a central work of queer literature from the People's Republic of China. This is the first English-language translation of Beijing Comrades. Bei Tong is the anonymous author of Beijing Comrades. The author's real-world identity has been a subject of ongoing debate since the novel was first published. Scott E. Myers is a translator of Chinese who focuses on contemporary queer fiction from the PRC. Petrus Liu is an associate professor of humanities at Yale-NUS College, Singapore"--

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.54)
0.5 1
1 1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5
4 3
4.5
5 5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 205,413,380 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar