Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... Nineteen Ways of Looking at Wang Wei (with More Ways) (1987)von Eliot Weinberger
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Nineteen Ways of Looking at Wang Wei is a book by Eliot Weinberger that explores different translations of a single poem by Tang Dynasty poet, Wang Wei. The book examines the art of translation and how it has evolved over time, highlighting the challenges and complexities involved in the process. Through examining 19 different translations of the same poem, Weinberger illustrates the variations in interpretation and style that can occur when translating from one language to another. The book is considered a classic study on translation and has been expanded to include even more ways of looking at Wang Wei. ( ) keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
The difficulty (and necessity) of translation is concisely described inNineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty--from a transliteration to Kenneth Rexroth's loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, "Eliot Weinberger's commentary on the successive translations of Wang Wei's little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility." Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)895.11Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages Chinese Chinese poetryKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |